/
var
/
www
/
barefootlaw.org
/
wp-content
/
plugins
/
widget-countdown
/
languages
/
Upload File
HOME
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pricing Table\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-31 12:54+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:38+0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ru_RU\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-KeywordsList: __\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: includes/front_end.php:52 includes/widget.php:66 msgid "Days" msgstr "Hari" #: includes/front_end.php:53 includes/widget.php:67 msgid "Hours" msgstr "Jam" #: includes/front_end.php:54 includes/widget.php:68 msgid "Minutes" msgstr "Menit" #: includes/front_end.php:55 includes/widget.php:69 msgid "Seconds" msgstr "Detik" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Очистить" #~ msgid "Clear color" #~ msgstr "Чистый цвет" #~ msgid "Default" #~ msgstr "По умолчанию" #~ msgid "Select default color" #~ msgstr "Выбрать цвет по умолчанию" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Выбрать цвет" #~ msgid "Color value" #~ msgstr "Значение цвета" #~ msgid "Pricing Table" #~ msgstr "Таблица цен" #~ msgid "Pricing Tables" #~ msgstr "Таблицы цен" #~ msgid "Column Themes" #~ msgstr "Темы столбцов" #~ msgid "Featured Plugins" #~ msgstr "Избранные плагины" #~ msgid "Support or Any Ideas?" #~ msgstr "Поддержка или есть идеи?" #~ msgid "WordPress Gallery plugin" #~ msgstr "Плагин галереи WordPress" #~ msgid "" #~ "Gallery plugin is an useful tool that will help you to create Galleries " #~ "and Albums. Try our nice Gallery views and awesome animations." #~ msgstr "" #~ "Плагин галереи - полезный инструмент, который поможет вам создавать " #~ "галереи и альбомы. Попробуйте наши красивые виды Галереи и потрясающую " #~ "анимацию." #~ msgid "WordPress Countdown Extended" #~ msgstr "Обратный отсчет WordPress" #~ msgid "" #~ "Countdown extended is an fresh and extended version of countdown timer. " #~ "You can easily create and add countdown timers to your website." #~ msgstr "" #~ "Countdown extended - это свежая и расширенная версия таймера обратного " #~ "отсчета. Вы можете легко создавать и добавлять таймеры обратного отсчета " #~ "на свой сайт." #~ msgid "Coming soon and Maintenance mode" #~ msgstr "Режим технического обслуживания" #~ msgid "" #~ "Coming soon and Maintenance mode plugin is an awesome tool to show your " #~ "visitors that you are working on your website to make it better." #~ msgstr "" #~ "Плагин режима обслуживания - отличный инструмент, чтобы показать вашим " #~ "посетителям, что вы работаете над своим сайтом, чтобы сделать его лучше." #~ msgid "Contact Form Builder" #~ msgstr "Конструктор контактных форм" #~ msgid "" #~ "Contact Form Builder plugin is an handy tool for creating different types " #~ "of contact forms on your WordPress websites." #~ msgstr "" #~ "Плагин Contact Form Builder - удобный инструмент для создания различных " #~ "типов контактных форм на ваших сайтах WordPress." #~ msgid "WordPress Booking Calendar" #~ msgstr "Календарь бронирования WordPress" #~ msgid "" #~ "WordPress Booking Calendar plugin is an awesome tool to create a booking " #~ "system for your website. Create booking calendars in a few minutes." #~ msgstr "" #~ "Плагин WordPress Booking Calendar - отличный инструмент для создания " #~ "системы бронирования для вашего сайта. Создавайте календари бронирования " #~ "за несколько минут." #~ msgid "WordPress YouTube Embed" #~ msgstr "WordPress YouTube Embed" #~ msgid "" #~ "YouTube Embed plugin is an convenient tool for adding videos to your " #~ "website. Use YouTube Embed plugin for adding YouTube videos in posts/" #~ "pages, widgets." #~ msgstr "" #~ "Плагин YouTube Embed - удобный инструмент для добавления видео на ваш " #~ "сайт. Используйте плагин YouTube Embed для добавления видео YouTube на " #~ "страницы и виджеты." #~ msgid "Wpdevart Social comments" #~ msgstr "Социальные комментарии Wpdevart" #~ msgid "" #~ "WordPress Facebook comments plugin will help you to display Facebook " #~ "Comments on your website. You can use Facebook Comments on your pages/" #~ "posts." #~ msgstr "" #~ "Плагин комментариев WordPress поможет вам отображать комментарии Facebook " #~ "на вашем сайте. Вы можете использовать комментарии Facebook на своих " #~ "страницах." #~ msgid "WordPress Countdown plugin" #~ msgstr "Плагин обратного отсчета WordPress" #~ msgid "" #~ "WordPress Countdown plugin is an nice tool for creating countdown timers " #~ "for your website posts/pages and widgets." #~ msgstr "" #~ "Плагин WordPress Countdown - хороший инструмент для создания таймеров " #~ "обратного отсчета для страниц и виджетов вашего сайта." #~ msgid "WordPress Lightbox plugin" #~ msgstr "Плагин WordPress Lightbox" #~ msgid "" #~ "WordPress Lightbox Popup is an high customizable and responsive plugin " #~ "for displaying images and videos in popup." #~ msgstr "" #~ "WordPress Lightbox Popup - это настраиваемый и отзывчивый плагин для " #~ "отображения изображений и видео во всплывающих окнах." #~ msgid "Social Like Box" #~ msgstr "Социальный лайк-бокс" #~ msgid "" #~ "Facebook like box plugin will help you to display Facebook like box on " #~ "your website, just add Facebook Like box widget to sidebar or insert it " #~ "into posts/pages and use it." #~ msgstr "" #~ "Плагин Facebook Like Box поможет вам отобразить Like Box на вашем веб-" #~ "сайте, просто добавьте виджет Facebook Like Box на боковую панель " #~ "используйте его." #~ msgid "WordPress Polls system" #~ msgstr "Система опросов WordPress" #~ msgid "" #~ "WordPress Polls system is an handy tool for creating polls and survey " #~ "forms for your visitors. You can use our polls on widgets, posts and " #~ "pages." #~ msgstr "" #~ "Система опросов WordPress - удобный инструмент для создания опросов для " #~ "ваших посетителей. Вы можете использовать наш плагин в виджетах и на " #~ "страницах." #~ msgid "Save function error(Post information missing)" #~ msgstr "Ошибка функции сохранения (отсутствует информация о публикации)" #~ msgid "Item Saved" #~ msgstr "Товар сохранен" #~ msgid "Error please reinstall plugin" #~ msgstr "Ошибка, пожалуйста, переустановите плагин" #~ msgid "Update function error(Post information missing)" #~ msgstr "Ошибка функции обновления (отсутствует информация о публикации)" #~ msgid "incorect table id" #~ msgstr "неверный идентификатор таблицы" #~ msgid "Table duplicated" #~ msgstr "Таблица дублирована" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Ошибка" #~ msgid "WpDevArt Pricing Table Premium" #~ msgstr "Премиум Таблица цен WpDevArt" #~ msgid "Powerful and Customizable Pricing Table" #~ msgstr "Мощная и настраиваемая таблица цен" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Обновление" #~ msgid "Have any Questions? Get quick support!" #~ msgstr "Есть вопросы? Получите быструю тех-поддержку!" #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Добавить новое" #~ msgid "Search" #~ msgstr "поиск" #~ msgid "items" #~ msgstr "Предметы" #~ msgid "of" #~ msgstr "из" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Имя" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Редактировать" #~ msgid "Duplicate" #~ msgstr "Дубликат" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Удалить" #~ msgid "Edit Pricing Table" #~ msgstr "Изменить таблицу цен" #~ msgid "Add Pricing Table" #~ msgstr "Добавить таблицу цен" #~ msgid "Save" #~ msgstr "сохранить" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "применять" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" #~ msgid "Enter title" #~ msgstr "Введите название" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Общие настройки" #~ msgid "Column fields ordering:" #~ msgstr "Порядок полей столбцов:" #~ msgid "(pro)" #~ msgstr "(про)" #~ msgid "Column Title" #~ msgstr "Заголовок столбца" #~ msgid "Column Price" #~ msgstr "Цена столбца" #~ msgid "Column Feature" #~ msgstr "Особенность столбца" #~ msgid "Column Button" #~ msgstr "Кнопка столбца" #~ msgid "Distance between columns:" #~ msgstr "Расстояние между колоннами:" #~ msgid "Table align:" #~ msgstr "Выравнивание столбца:" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Слева" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Центр" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Право" #~ msgid "Click on icon, then copy the code and paste it where you need:" #~ msgstr "" #~ "Щелкните значок, затем скопируйте код и вставьте его в нужное место:" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Доступность" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Стрелки" #~ msgid "Audio & Video" #~ msgstr "Аудио видео" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Бизнес" #~ msgid "Chess" #~ msgstr "Шахматы" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Код" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Анимация" #~ msgid "Computers" #~ msgstr "Компьютеры" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Валюта" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата и время" #~ msgid "Design" #~ msgstr "Дизайн" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Редактировать" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Файлы" #~ msgid "Genders" #~ msgstr "Пол" #~ msgid "Health" #~ msgstr "Здоровье" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Изображений " #~ msgid "Interfaces" #~ msgstr "Интерфейсы" #~ msgid "Maps" #~ msgstr "Карты" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Объекты" #~ msgid "Payments & Shopping" #~ msgstr "Платежи и покупки" #~ msgid "Shapes" #~ msgstr "Формы" #~ msgid "Spinners" #~ msgstr "Спиннеры" #~ msgid "Sports" #~ msgstr "Спортивный" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Положение дел" #~ msgid "Users & People" #~ msgstr "Пользователи и люди" #~ msgid "Vehicles" #~ msgstr "Транспортные средства" #~ msgid "Writing" #~ msgstr "Письмо" #~ msgid "Pricing table columns" #~ msgstr "Столбцы таблицы цен" #~ msgid "Add Column" #~ msgstr "Добавить столбец" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Удалять" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Цена" #~ msgid "Features line" #~ msgstr "Избранные линия" #~ msgid "Button Url" #~ msgstr "URL кнопки" #~ msgid "Button text" #~ msgstr "Текст кнопки" #~ msgid "Select the column theme" #~ msgstr "Выберите тему колонки" #~ msgid "Column type" #~ msgstr "Тип столбца" #~ msgid "Select Column Type" #~ msgstr "Выберите тип столбца" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Нормальный" #~ msgid "Only Info" #~ msgstr "Только информация" #~ msgid "Column width" #~ msgstr "Ширина столбца" #~ msgid "Type column width" #~ msgstr "Введите ширину столбца" #~ msgid "Column minimum width" #~ msgstr "Минимальная ширина столбца" #~ msgid "Type column minimum width" #~ msgstr "Введите минимальную ширину столбца" #~ msgid "Column scale" #~ msgstr "Scale столбца" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Фоновый цвет" #~ msgid "Type here title background color" #~ msgstr "Введите здесь цвет фона заголовка" #~ msgid "Column outside box shadow" #~ msgstr "Колонка вне тени коробки" #~ msgid "Column outside border type" #~ msgstr "Колонка вне границы типа" #~ msgid "Select border type" #~ msgstr "Выберите тип границы" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "Твердый" #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "Пунктирный" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Пунктирная" #~ msgid "Double" #~ msgstr "Двойной" #~ msgid "Groove" #~ msgstr "Канавка" #~ msgid "Ridge" #~ msgstr "Хребет" #~ msgid "Inset" #~ msgstr "Вставка" #~ msgid "Outset" #~ msgstr "боковик" #~ msgid "Column outside border width" #~ msgstr "Колонка за пределами ширины границы" #~ msgid "Type here the width of column outside border" #~ msgstr "Ввесь здесь ширина колонны за пределами границы" #~ msgid "Column outside border color" #~ msgstr "Колонка за пределами ширины границы" #~ msgid "Type here the width of column outside border color" #~ msgstr "Ввесь здесь ширина колонны за пределами границы" #~ msgid "Column outside border radius" #~ msgstr "Колонка за пределами ширины границы" #~ msgid "Type here column outside border radius" #~ msgstr "Ввесь здесь ширина колонны за пределами границы" #~ msgid "Text align" #~ msgstr "Выравнивание столбца:" #~ msgid "Select Text horizontal alignment for texts" #~ msgstr "Выберите Выравнивание текста по горизонтали для текста" #~ msgid "Content Styling" #~ msgstr "Стиль кнопок" #~ msgid "Title background color" #~ msgstr "Введите здесь цвет фона заголовка" #~ msgid "Title text color" #~ msgstr "Цвет текста кнопки" #~ msgid "Type here title text color" #~ msgstr "Введите здесь цвет текста кнопки" #~ msgid "Title font size" #~ msgstr "Размер шрифта" #~ msgid "Type here title font size" #~ msgstr "Размер шрифта" #~ msgid "Title font family" #~ msgstr "Семейство шрифтов дополнительного текста столбца" #~ msgid "Type here Title font family" #~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов дополнительного текста в столбце" #~ msgid "Title padding" #~ msgstr "отступы для заголовк" #~ msgid "Type here title padding" #~ msgstr "Введите здесь отступы для заголовк" #~ msgid "Title margin" #~ msgstr "Внешний отступ заголовк" #~ msgid "Type here title margin" #~ msgstr "Введите здесь внешний отступы для заголовк" #~ msgid "Title border type" #~ msgstr "Тип границы заголовки" #~ msgid "Select title border type" #~ msgstr "Выберите тип границы заголовки" #~ msgid "Title border width" #~ msgstr "Ширина границы заголовки" #~ msgid "Type here title border width" #~ msgstr "Введите здесь ширину границы заголовки" #~ msgid "Title border color" #~ msgstr "Цвет границы заголовки" #~ msgid "Type here title border color" #~ msgstr "Введите цвет границы заголовка" #~ msgid "Price background color" #~ msgstr "Цвет фона цены" #~ msgid "Type here price background color" #~ msgstr "Введите здесь цвет фона цены" #~ msgid "Price text color" #~ msgstr "Цвет текста цены" #~ msgid "Type here price text color" #~ msgstr "Введите здесь цвет текста цены" #~ msgid "Price font size" #~ msgstr "Размер шрифта цены" #~ msgid "Type here price font size" #~ msgstr "Введите здесь цену, размер шрифта" #~ msgid "Price font family" #~ msgstr "Семейство шрифтов Цена" #~ msgid "Type here price font family" #~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов цены" #~ msgid "Price padding" #~ msgstr "отступы к цене" #~ msgid "Type here price padding" #~ msgstr "Введите здесь отступы к цене" #~ msgid "Price margin" #~ msgstr "внешний отступ к цен" #~ msgid "Type here price margin" #~ msgstr "Введите внешний отступ к цен" #~ msgid "Price border type" #~ msgstr "Тип ценовой границы" #~ msgid "Select price border type" #~ msgstr "Выберите тип ценовой границы" #~ msgid "Price border width" #~ msgstr "Ширина границы цены" #~ msgid "Type here price border width" #~ msgstr "Введите здесь ширину границы цены" #~ msgid "Price border color" #~ msgstr "Цвет границы цены" #~ msgid "Type here price border color" #~ msgstr "Введите здесь цвет границы цены" #~ msgid "Feature background color" #~ msgstr "Цвет фона функции" #~ msgid "Type here feature background color" #~ msgstr "Введите здесь цвет фона" #~ msgid "Feature odd background color" #~ msgstr "Нечетный цвет фона функции" #~ msgid "Type here feature odd background color" #~ msgstr "Печатайте здесь, используйте нечетный цвет фона" #~ msgid "Feature text color" #~ msgstr "Цвет текста функции" #~ msgid "Type here feature text color" #~ msgstr "Введите здесь цвет текста функции" #~ msgid "Feature font size" #~ msgstr "Размер шрифта функции" #~ msgid "Type here feature font size" #~ msgstr "Введите здесь размер шрифта" #~ msgid "Feature font family" #~ msgstr "Семейство шрифтов" #~ msgid "Type here feature font family" #~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов функции" #~ msgid "Feature padding" #~ msgstr "отступы к цене" #~ msgid "Type here feature padding" #~ msgstr "Введите здесь отступы для заголовк" #~ msgid "Feature margin" #~ msgstr "внешний отступ к цен" #~ msgid "Type here feature margin" #~ msgstr "Введите внешний отступ к цен" #~ msgid "Feature border type" #~ msgstr "Тип границы объекта" #~ msgid "Select feature border type" #~ msgstr "Выберите тип границы объекта" #~ msgid "Feature border width" #~ msgstr "Ширина границы объекта" #~ msgid "Type here feature border width" #~ msgstr "Введите здесь ширину границы функции" #~ msgid "Feature border color" #~ msgstr "Цвет границы объекта" #~ msgid "Type here feature border color" #~ msgstr "Введите здесь цвет границы функции" #~ msgid "Additional Text" #~ msgstr "Дополнительный текст" #~ msgid "Column top additional text" #~ msgstr "Дополнительный текст вверху столбца" #~ msgid "" #~ "Type here additional text for showing at the top of the column. It can be " #~ "the best price or favorite or other text" #~ msgstr "" #~ "Введите здесь дополнительный текст, который будет отображаться в верхней " #~ "части столбца. Это может быть лучшая цена, любимый или другой текст." #~ msgid "Additional text position" #~ msgstr "Дополнительная позиция текста" #~ msgid "Select the additional text position" #~ msgstr "Выберите дополнительную позицию текста" #~ msgid "Above the column" #~ msgstr "Над колонкой" #~ msgid "Above the title" #~ msgstr "Над заголовком" #~ msgid "Below the title" #~ msgstr "Под заголовком" #~ msgid "Above the price" #~ msgstr "Выше цены" #~ msgid "Below the price" #~ msgstr "Ниже цены" #~ msgid "Column additional text border type" #~ msgstr "Тип дополнительной текстовой границы столбца" #~ msgid "Select column additional text border type" #~ msgstr "Выбрать тип дополнительной текстовой границы столбца" #~ msgid "Column additional text border width" #~ msgstr "Ширина дополнительной текстовой границы столбца" #~ msgid "Type here column additional text border width" #~ msgstr "Введите здесь дополнительную ширину границы текста столбца" #~ msgid "Column additional text border color" #~ msgstr "Цвет границы дополнительного текста столбца" #~ msgid "Type here column additional text border color" #~ msgstr "Введите здесь цвет дополнительной текстовой границы столбца" #~ msgid "Column additional text border radius" #~ msgstr "Радиус границы дополнительного текста столбца" #~ msgid "Type here column additional text border radius" #~ msgstr "Введите здесь радиус дополнительной текстовой границы столбца" #~ msgid "Column additional text background color" #~ msgstr "Цвет фона дополнительного текста столбца" #~ msgid "Type here column additional text background color" #~ msgstr "Введите здесь дополнительный цвет фона текста столбца" #~ msgid "Column additional text color" #~ msgstr "Цвет дополнительного текста столбца" #~ msgid "Type here column additional text color" #~ msgstr "Введите здесь дополнительный цвет текста столбца" #~ msgid "Column additional text element width" #~ msgstr "Ширина дополнительного текстового элемента столбца" #~ msgid "Type here column additional text element width" #~ msgstr "Введите здесь столбец ширины дополнительного текстового элемента" #~ msgid "Column additional text element position" #~ msgstr "Положение дополнительного текстового элемента столбца" #~ msgid "Type here column additional text element position" #~ msgstr "Введите здесь столбец положение дополнительного текстового элемента" #~ msgid "Column additional text position" #~ msgstr "Положение дополнительного текста в столбце" #~ msgid "Type here column additional text position" #~ msgstr "Введите здесь размер шрифта дополнительного текста столбца" #~ msgid "Column additional text font size" #~ msgstr "Введите здесь размер шрифта дополнительного текста столбца" #~ msgid "Type here column additional text font size" #~ msgstr "Введите здесь размер шрифта дополнительного текста столбца" #~ msgid "Column additional text font family" #~ msgstr "Семейство шрифтов дополнительного текста столбца" #~ msgid "Type here column additional text font family" #~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов дополнительного текста в столбце" #~ msgid "Column additional text distance from top and bottom" #~ msgstr "Расстояние до дополнительного текста столбца сверху и снизу" #~ msgid "Type here column additional text distance from top and bottom" #~ msgstr "" #~ "Введите здесь расстояние сверху и снизу столбца дополнительного текста" #~ msgid "Column additional text padding" #~ msgstr "Дополнительное текстовое заполнение столбца" #~ msgid "Type here column additional text padding" #~ msgstr "Введите здесь дополнительное текстовое заполнение столбца" #~ msgid "Button Styling" #~ msgstr "Стиль кнопок" #~ msgid "Button row background color" #~ msgstr "Цвет фона строки кнопок" #~ msgid "Type here button row background color" #~ msgstr "Введите здесь цвет фона строки кнопок" #~ msgid "Button row padding" #~ msgstr "Заполнение ряда кнопок" #~ msgid "Type here button padding" #~ msgstr "Введите здесь отступы для кнопок" #~ msgid "Button row margin" #~ msgstr "Margin кнопок" #~ msgid "Type here button margin" #~ msgstr "Введите здесь margin кнопки" #~ msgid "Button row border type" #~ msgstr "Тип границы строки кнопки" #~ msgid "Select button border type" #~ msgstr "Выберите тип границы кнопки" #~ msgid "Button row border width" #~ msgstr "Ширина границы ряда кнопок" #~ msgid "Type here button border width" #~ msgstr "Введите здесь ширину границы кнопки" #~ msgid "Button row border color" #~ msgstr "Цвет границы строки кнопок" #~ msgid "Type here button border color" #~ msgstr "Введите здесь цвет границы кнопки" #~ msgid "Button hover style" #~ msgstr "Стиль наведения кнопки" #~ msgid "Select the button style" #~ msgstr "Выберите стиль кнопки" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Стандарт" #~ msgid "Slide from left" #~ msgstr "Слайд слева" #~ msgid "Slide from right" #~ msgstr "Слайд справа" #~ msgid "Slide from top" #~ msgstr "Слайд сверху" #~ msgid "Slide from bottom" #~ msgstr "Слайд снизу" #~ msgid "Slide from middle" #~ msgstr "Слайд с середины" #~ msgid "Border bottom" #~ msgstr "Нижняя граница" #~ msgid "Border top" #~ msgstr "Граница сверху" #~ msgid "From center diagonal right" #~ msgstr "От центра по диагонали вправо" #~ msgid "From center diagonal left" #~ msgstr "От центральной диагонали влево" #~ msgid "From center to vertical" #~ msgstr "От центра к вертикали" #~ msgid "From center to horizontal" #~ msgstr "От центра к горизонтали" #~ msgid "From bottom to top" #~ msgstr "Снизу вверх" #~ msgid "From top to bottom" #~ msgstr "Сверху вниз" #~ msgid "From left to right" #~ msgstr "Слева направо" #~ msgid "From right to left" #~ msgstr "Справа налево" #~ msgid "Button background color" #~ msgstr "Цвет фона кнопки" #~ msgid "Type here button background color" #~ msgstr "Введите здесь цвет фона кнопки" #~ msgid "Button text color" #~ msgstr "Цвет текста кнопки" #~ msgid "Type here button text color" #~ msgstr "Введите здесь цвет текста кнопки" #~ msgid "Button border color" #~ msgstr "Цвет границы кнопки" #~ msgid "Button background color on hover" #~ msgstr "Цвет фона кнопки при наведении" #~ msgid "Type here button background color on hover" #~ msgstr "Введите здесь цвет фона кнопки при наведении курсора" #~ msgid "Button text color on hover" #~ msgstr "Цвет текста кнопки при наведении" #~ msgid "Button border color on hover" #~ msgstr "Цвет границы кнопки при наведении" #~ msgid "Type here button border color on hover" #~ msgstr "Введите здесь цвет границы кнопки при наведении курсора" #~ msgid "Button border type" #~ msgstr "Тип границы кнопки" #~ msgid "Button border width" #~ msgstr "Ширина границы кнопки" #~ msgid "Button border radius" #~ msgstr "Радиус границы кнопки" #~ msgid "Type here button border radius" #~ msgstr "Введите радиус границы кнопки" #~ msgid "Button font size" #~ msgstr "Размер шрифта кнопки" #~ msgid "Type here button font size" #~ msgstr "Введите здесь размер шрифта кнопки" #~ msgid "Button font family" #~ msgstr "Семейство шрифтов кнопок" #~ msgid "Type here button font family" #~ msgstr "Введите здесь семейство шрифтов кнопки" #~ msgid "Button padding" #~ msgstr "Padding кнопки" #~ msgid "Button margin" #~ msgstr "Margin кнопки" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Анимация" #~ msgid "Animation effect" #~ msgstr "Эффект анимации" #~ msgid "Select the animation effect" #~ msgstr "Выберите эффект анимации" #~ msgid "None" #~ msgstr "Нет" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Случайный" #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Bounce" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Flash" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Pulse" #~ msgid "RubberBand" #~ msgstr "RubberBand" #~ msgid "Shake" #~ msgstr "Shake" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #~ msgid "Tada" #~ msgstr "Tada" #~ msgid "Wobble" #~ msgstr "Wobble" #~ msgid "BounceIn" #~ msgstr "BounceIn" #~ msgid "BounceInDown" #~ msgstr "BounceInDown" #~ msgid "BounceInLeft" #~ msgstr "BounceInLeft" #~ msgid "BounceInRight" #~ msgstr "BounceInRight" #~ msgid "BounceInUp" #~ msgstr "BounceInUp" #~ msgid "FadeIn" #~ msgstr "FadeIn" #~ msgid "FadeInDown" #~ msgstr "FadeInDown" #~ msgid "FadeInDownBig" #~ msgstr "FadeInDownBig" #~ msgid "FadeInLeft" #~ msgstr "FadeInLeft" #~ msgid "FadeInLeftBig" #~ msgstr "FadeInLeftBig" #~ msgid "FadeInRight" #~ msgstr "FadeInRight" #~ msgid "FadeInRightBig" #~ msgstr "FadeInRightBig" #~ msgid "FadeInUp" #~ msgstr "FadeInUp" #~ msgid "FadeInUpBig" #~ msgstr "FadeInUpBig" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Flip" #~ msgid "FlipInX" #~ msgstr "FlipInX" #~ msgid "FlipInY" #~ msgstr "FlipInY" #~ msgid "LightSpeedIn" #~ msgstr "LightSpeedIn" #~ msgid "RotateIn" #~ msgstr "RotateIn" #~ msgid "RotateInDownLeft" #~ msgstr "RotateInDownLeft" #~ msgid "RotateInDownRight" #~ msgstr "RotateInDownRight" #~ msgid "RotateInUpLeft" #~ msgstr "RotateInUpLeft" #~ msgid "RotateInUpRight" #~ msgstr "RotateInUpRight" #~ msgid "RollIn" #~ msgstr "RollIn" #~ msgid "ZoomIn" #~ msgstr "ZoomIn" #~ msgid "ZoomInDown" #~ msgstr "ZoomInDown" #~ msgid "ZoomInLeft" #~ msgstr "ZoomInLeft" #~ msgid "ZoomInRight" #~ msgstr "ZoomInRight" #~ msgid "ZoomInUp" #~ msgstr "ZoomInUp" #~ msgid "Animation delay" #~ msgstr "Задержка анимации" #~ msgid "Type here the animation delay" #~ msgstr "Введите здесь задержку анимации" #~ msgid "incorect theme id" #~ msgstr "Неверный идентификатор темы" #~ msgid "Theme duplicated" #~ msgstr "Тема дублирована" #~ msgid "You cannot remove default theme" #~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию" #~ msgid "Theme" #~ msgstr "тема" #~ msgid "Edit Theme" #~ msgstr "Редактировать тему" #~ msgid "Add Theme" #~ msgstr "Добавить тему" #~ msgid "Without gradient" #~ msgstr "Без градиента" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Нижний" #~ msgid "Top" #~ msgstr "верхний" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "Внизу справаZoomInRight" #~ msgid "Bottom Left" #~ msgstr "Нижний левыйZoomInLeft" #~ msgid "Top Right" #~ msgstr "В правом верхнем углу" #~ msgid "Top Left" #~ msgstr "Верхний левый" #~ msgid "Pricingg Tables" #~ msgstr "Таблицы цен"