/
var
/
www
/
barefootlaw.org
/
wp-content
/
plugins
/
wpforms
/
pro
/
assets
/
languages
/
Upload File
HOME
# Translation of WPForms - WPForms in French (France) # This file is distributed under the same license as the WPForms - WPForms package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPForms - WPForms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-17T11:44:43+03:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:46+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: src/Pro/Access/Integrations.php:94 src/Pro/Access/Integrations.php:151 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://wpforms.com" msgstr "" #. Description of the plugin msgid "" "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form " "builder to create your WordPress forms." msgstr "" #: includes/admin/class-settings.php:523 msgid "" "Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin " "deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable." msgstr "" "Cochez ceci si vous voulez supprimer TOUTES les données de WPForms lors de " "la suppression de l’extension. Tous les formulaires, entrées et fichiers " "téléversés seront irrécupérables." #. translators: %1$s - source name; %2$s - type name. #: includes/fields/class-base.php:945 msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s." msgstr "Les choix sont remplis dynamiquement par %1$s %2$s." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:918 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:174 msgid "Entry starred." msgstr "Entrée étoilée." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:977 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:206 msgid "Entry unstarred." msgstr "Entrée non étoilée." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:800 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:520 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:401 msgid "Entry read." msgstr "Entrée lue." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:859 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:272 msgid "Entry unread." msgstr "Entrée non lue." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165 #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209 msgid "Please enter a license key." msgstr "Veuillez saisir une clé de licence." #: pro/includes/admin/class-addons.php:89 msgid "WPForms Addons" msgstr "Modules WPForms" #: pro/includes/admin/class-addons.php:91 msgid "Refresh Addons" msgstr "Actualiser les modules" #: pro/includes/admin/class-addons.php:93 msgid "Search Addons" msgstr "Rechercher des modules" #: pro/includes/admin/class-addons.php:99 msgid "" "There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the " "button above to refresh." msgstr "" "Une erreur s’est produite lors de la récupération des modules pour ce site. " "Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour actualiser." #: pro/includes/admin/class-addons.php:105 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to resolve your license key " "errors." msgstr "" "Pour obtenir l’accès aux modules vous devez d’abord régler vos erreurs de " "clé de licence." #: pro/includes/admin/class-addons.php:111 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to verify your license key for " "WPForms." msgstr "" "Pour obtenir l’accès aux modules vous devez d’abord vérifier votre clé de " "licence pour WPForms." #: pro/includes/admin/class-addons.php:119 msgid "Addons have successfully been refreshed." msgstr "Les modules ont bien été actualisés." #. translators: %s - refresh addons page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:132 msgid "" "Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think " "you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> " "button above." msgstr "" "Améliorez vos formulaires avec nos modules premiums. Il manque un module que " "vous pensez pouvoir voir ? Cliquez sur le bouton <a href=\"%s\">Actualiser " "les modules</a> ci-dessus." #: pro/includes/admin/class-addons.php:144 msgid "Available Addons" msgstr "Modules disponibles" #: pro/includes/admin/class-addons.php:198 msgid "Unlock More Features..." msgstr "Déverrouiller plus de fonctionnalités..." #. translators: %s - WPForms.com Account page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:203 msgid "" "Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the " "following extensions." msgstr "" "Vous voulez obtenir plus de fonctionnalités ? <a href=\"%s\" target=\"_blank" "\" rel=\"noopener noreferrer\">Mettez à niveau votre compte WPForms</a> et " "déverrouillez les extensions suivantes." #: pro/includes/admin/class-addons.php:244 msgid "Active" msgstr "Activé" #: pro/includes/admin/class-addons.php:247 msgid "Not Installed" msgstr "Non installée" #: pro/includes/admin/class-addons.php:250 msgid "Inactive" msgstr "Désactivé" #. translators: %s - addon status label. #. translators: %s - entry payment status. #: pro/includes/admin/class-addons.php:275 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1123 msgid "Status: %s" msgstr "État : %s" #: pro/includes/admin/class-addons.php:289 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: pro/includes/admin/class-addons.php:294 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: pro/includes/admin/class-addons.php:299 msgid "Install Addon" msgstr "Installer le module" #: pro/includes/admin/class-addons.php:302 msgid "Upgrade Now" msgstr "Mettre à niveau" #: pro/includes/admin/class-license.php:97 #: pro/includes/admin/class-license.php:193 #: pro/includes/admin/class-license.php:289 msgid "" "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later." msgstr "" "Il y a eu une erreur de connexion pour la clé d’API distante. Veuillez " "réessayer plus tard." #: pro/includes/admin/class-license.php:118 msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates." msgstr "" "Félicitations ! Ce site reçoit maintenant les mises à jour automatiques." #: pro/includes/admin/class-license.php:212 #: pro/includes/admin/class-license.php:422 msgid "" "Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the " "user associated with the key has been deleted. Please use a different key to " "continue receiving automatic updates." msgstr "" "Votre clé de licence pour WPForms n’est pas valide. La clé n’existe plus ou " "l’utilisateur associé avec la clé a été supprimé. Veuillez utiliser une clé " "différente pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques." #: pro/includes/admin/class-license.php:226 msgid "" "Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on " "WPForms.com to continue receiving automatic updates." msgstr "" "Votre clé de licence pour WPForms a expiré. Veuillez renouveler votre clé de " "licence sur WPForms.com pour continuer à recevoir les mises à jour " "automatiques." #: pro/includes/admin/class-license.php:240 #: pro/includes/admin/class-license.php:413 msgid "" "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key " "to continue receiving automatic updates." msgstr "" "Votre clé de licence pour WPForms a été désactivée. Veuillez utiliser une " "clé différente pour continuer à recevoir les mises à jour automatiques." #: pro/includes/admin/class-license.php:256 msgid "Your key has been refreshed successfully." msgstr "Votre clé a bien été actualisée." #: pro/includes/admin/class-license.php:311 msgid "You have deactivated the key from this site successfully." msgstr "Vous avez bien désactivé la clé de ce site." #. translators: %s - plugin settings page URL. #: pro/includes/admin/class-license.php:357 msgid "" "Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to " "enable automatic updates." msgstr "" "Veuillez <a href=\"%s\">saisir et activer</a> votre clé de licence pour " "WPForms afin d’activer les mises à jour automatiques." #: pro/includes/admin/class-license.php:396 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:143 msgid "Heads up! Your WPForms license has expired." msgstr "Attention ! Votre licence WPForms a expiré." #: pro/includes/admin/class-license.php:399 msgid "" "An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It " "also provides access to new features & addons, plugin updates (including " "security improvements), and our world class support!" msgstr "" "Une licence activée est nécessaire pour créer de nouveaux formulaires et " "modifier les formulaires existants. Elle donne également accès à de " "nouvelles fonctionnalités et modules, à des mises à jour d’extensions (y " "compris des améliorations de sécurité), et à notre support technique de " "classe mondiale !" #: pro/includes/admin/class-license.php:402 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:145 msgid "Renew Now" msgstr "Renouveler maintenant" #: pro/includes/admin/class-license.php:403 #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:710 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:146 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:264 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:477 #: src/Pro/Admin/Education.php:335 msgid "Learn More" msgstr "En savoir plus" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:221 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:179 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:105 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:264 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:344 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:582 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:590 msgid "Date" msgstr "Date" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222 msgid "Date GMT" msgstr "Date GMT" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223 msgid "ID" msgstr "ID" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:366 msgid "You do not have permission to export entries." msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour exporter des entrées." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:142 msgid "All" msgstr "Tous" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:143 msgid "Unread" msgstr "Non lus" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:144 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:136 msgid "Starred" msgstr "Favori" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:170 #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:18 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:648 msgid "Total" msgstr "Total" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:176 msgid "Status" msgstr "Statut" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:181 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1325 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:182 msgid "Change columns to display" msgstr "Changer les colonnes à afficher" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:249 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:664 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:691 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132 msgid "Entry ID" msgstr "ID de l’entrée" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:255 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:668 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:698 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134 msgid "Entry Notes" msgstr "Notes de l’entrée" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:264 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:273 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1090 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:675 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:711 msgid "Field" msgstr "Champ" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:313 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1071 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:315 msgid "Payment" msgstr "Paiement" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:320 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1012 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:347 msgid "Recurring" msgstr "Récurrence" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491 msgid "Unstar entry" msgstr "Ne plus mettre cette entrée en vedette" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491 msgid "Star entry" msgstr "Mettre cette entrée en vedette" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496 msgid "Mark entry unread" msgstr "Marquer l’entrée comme non lue" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496 msgid "Mark entry read" msgstr "Marquer l’entrée comme lue" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:527 msgid "View Form Entry" msgstr "Voir l’entrée du formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:528 msgid "View" msgstr "Voir" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:544 msgid "Edit Form Entry" msgstr "Modifier l’entrée du formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:545 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:451 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:566 msgid "Delete Form Entry" msgstr "Supprimer l’entrée du formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:567 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:656 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:591 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:86 msgid "Select a date range" msgstr "Sélectionner une plage de dates" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:595 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:651 msgid "Mark Read" msgstr "Marquer comme lu" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:652 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1309 msgid "Mark Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:653 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273 #: pro/includes/fields/class-rating.php:239 msgid "Star" msgstr "Étoile" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:654 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273 msgid "Unstar" msgstr "Ne plus mettre en vedette" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:655 msgid "----------" msgstr "----------" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1064 msgid "No entries found." msgstr "Aucune entrée trouvée." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1066 msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet." msgstr "Oups, il semble que ce formulaire n’a aucune entrée pour le moment." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1108 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:228 msgid "Any form field" msgstr "N’importe quel champ" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1126 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248 msgid "contains" msgstr "contient" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1127 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:249 msgid "does not contain" msgstr "ne contient pas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1128 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:250 msgid "is" msgstr "est" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1129 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:251 msgid "is not" msgstr "n’est pas" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:184 msgid "Number of entries per page:" msgstr "Nombre d’entrées par page :" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:284 msgid "All entries marked as read." msgstr "Toutes les entrées sont marquées comme lues." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:347 msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted." msgstr "" "Toutes les entrées du formulaire actuellement sélectionné ont bien été " "supprimées." #. translators: %s - WPForms Builder page. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:529 msgid "" "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</" "a>?" msgstr "" "Oups, vous n’avez pas encore créé de formulaire. Voulez-vous <a href=\"%s" "\">en créer un</a> ?" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:580 #: pro/wpforms-pro.php:571 src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:103 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:97 msgid "Entries" msgstr "Entrées" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:612 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:648 msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form." msgstr "" "Sélectionnez les champs à afficher lors de l’affichage de la liste des " "entrées pour ce formulaire." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650 msgid "" "Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 " "fields." msgstr "" "Les colonnes ne sont actuellement pas configurées, donc nous affichons les 3 " "premiers champs." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:792 msgid "Select Form" msgstr "Sélectionner un formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:808 msgid "All Entries" msgstr "Toutes les entrées" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:815 msgid "Edit This Form" msgstr "Modifier ce formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:822 msgid "Preview Form" msgstr "Prévisualiser le formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829 msgid "Export Filtered (CSV)" msgstr "Exportation filtrée (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829 msgid "Export All (CSV)" msgstr "Tout exporter (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:834 msgid "Mark All Read" msgstr "Tout marquer comme lu" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:840 msgid "Delete All" msgstr "Tout supprimer" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:867 msgid "Open form selector" msgstr "Ouvrir le sélecteur de formulaire" #. translators: %d - Number of form entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:964 msgid "See %d new entry" msgid_plural "See %d new entries" msgstr[0] "Voir %d nouvelle entrée" msgstr[1] "Voir %d nouvelles entrées" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:184 msgid "This entry has been starred." msgstr "Cette entrée a été mise en vedette." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:216 msgid "This entry has been unstarred." msgstr "Cette entrée n’est plus mise en vedette." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:280 msgid "This entry has been marked unread." msgstr "Cette entrée a été marquée comme non lue." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:323 msgid "Note deleted." msgstr "Note supprimée." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:365 msgid "Note added." msgstr "Note ajoutée." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:399 msgid "Notifications were resent!" msgstr "Les notifications ont été renvoyées !" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:417 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:342 msgid "Invalid entry ID." msgstr "ID d’entrée non valide." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:430 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:352 msgid "Entry not found." msgstr "Entrée non trouvée." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:443 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:362 msgid "Form not found." msgstr "Formulaire non trouvé." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:559 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:314 msgid "View Entry" msgstr "Voir l’entrée" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:561 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:488 msgid "Back to All Entries" msgstr "Retour vers toutes les entrées" #. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:568 msgid "Entry %1$s of %2$s" msgstr "Entrée %1$s sur %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:575 msgid "Previous form entry" msgstr "Entrée précédente du formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:579 msgid "Current form entry" msgstr "Entrée actuelle du formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:581 msgid "Next form entry" msgstr "Entrée suivante du formulaire" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544 msgid "Show Empty Fields" msgstr "Afficher les champs vides" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544 msgid "Hide Empty Fields" msgstr "Masquer les champs vides" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:647 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:554 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:215 msgid "This entry does not have any fields" msgstr "Cette entrée n’a aucun champ" #. translators: %d - field ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:670 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:637 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:230 msgid "Field ID #%d" msgstr "ID du champ #%d" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:675 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:685 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:233 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:712 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:250 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:721 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736 msgid "Add Note" msgstr "Ajouter une note" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:737 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:100 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:746 msgid "No notes." msgstr "Aucune note." #. translators: %1$s - user link; %2$s - date. #. translators: %1$s - user name; %2$s - date. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:785 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:857 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:263 msgid "Added by %1$s on %2$s" msgstr "Ajouté par %1$s le %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:793 msgctxt "Entry: note" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:827 msgid "Log" msgstr "Journal" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:834 msgid "No logs." msgstr "Aucun journal." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:897 msgid "Debug Information" msgstr "Information de déboguage" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:929 msgid "Entry Details" msgstr "Détails de l’entrée" #. translators: %s - entry ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941 msgid "Entry ID: %s" msgstr "ID de l’entrée : %s" #. translators: %1$s - post type name; %2$s - post type ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:959 msgid "%1$s ID: %2$s" msgstr "%1$s ID : %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:970 msgid "Submitted:" msgstr "Envoyée :" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:977 msgid "Modified:" msgstr "Modifiée :" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:986 msgid "User:" msgstr "Utilisateur :" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1003 msgid "User IP:" msgstr "IP de l’utilisateur :" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1011 msgid "Status:" msgstr "État :" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1042 msgid "Delete Entry" msgstr "Supprimer l’entrée" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1084 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:475 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1099 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:467 msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal standard" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1112 msgid "Payment Details" msgstr "Détails du paiement" #. translators: %s - entry payment total. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1133 msgid "Total: %s" msgstr "Total : %s" #. translators: %s - entry payment gateway. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1143 msgid "Gateway: %s" msgstr "Passerelle : %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1147 msgctxt "Gateway mode" msgid "Test" msgstr "Tester" #. translators: %s - entry payment transaction. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1156 msgid "Transaction ID: %s" msgstr "ID de la transaction : %s" #. translators: %s - entry payment subscription. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1167 msgid "Subscription ID: %s" msgstr "ID de l’abonnement : %s" #. translators: %s - entry payment customer. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1179 msgid "Customer ID: %s" msgstr "ID du client : %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1188 msgid "Note:" msgstr "Note :" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1293 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:194 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1298 msgid "Export (CSV)" msgstr "Exporter (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1303 msgid "Resend Notifications" msgstr "Renvoyer les notifications" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1374 msgid "Related Entries" msgstr "Entrées similaires" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1379 msgid "The user who created this entry also submitted the entries below." msgstr "" "L’utilisateur qui a créé cette entrée a aussi envoyé les entrées ci-dessous." #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:94 msgid "Conditionals" msgstr "Conditionnelles" #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:383 msgid "Entry Notification stopped by conditional logic." msgstr "Notification d’entrée arrêtée par une logique conditionnelle." #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:439 msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic." msgstr "Confirmation d’entrée arrêtée par une logique conditionnelle." #: pro/includes/fields/class-address.php:26 #: pro/includes/templates/class-order.php:55 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: pro/includes/fields/class-address.php:37 #: pro/includes/fields/class-phone.php:164 msgid "US" msgstr "US" #: pro/includes/fields/class-address.php:38 #: pro/includes/fields/class-address.php:47 #: pro/includes/fields/class-address.php:353 msgid "Address Line 1" msgstr "Adresse 1" #: pro/includes/fields/class-address.php:39 #: pro/includes/fields/class-address.php:48 #: pro/includes/fields/class-address.php:372 msgid "Address Line 2" msgstr "Adresse ligne 2" #: pro/includes/fields/class-address.php:40 #: pro/includes/fields/class-address.php:49 #: pro/includes/fields/class-address.php:393 msgid "City" msgstr "Ville" #: pro/includes/fields/class-address.php:41 msgid "Zip Code" msgstr "Code Postal" #: pro/includes/fields/class-address.php:42 msgid "State" msgstr "État" #: pro/includes/fields/class-address.php:46 #: pro/includes/fields/class-phone.php:165 msgid "International" msgstr "International" #: pro/includes/fields/class-address.php:50 msgid "Postal Code" msgstr "Code postal" #: pro/includes/fields/class-address.php:51 #: pro/includes/fields/class-address.php:411 msgid "State / Province / Region" msgstr "État / Province / Région" #: pro/includes/fields/class-address.php:53 #: pro/includes/fields/class-address.php:455 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:567 msgid "Country" msgstr "Pays" #: pro/includes/fields/class-address.php:282 msgid "Select scheme format for the address field." msgstr "Sélectionner le schéma de format pour le champ d’adresse." #: pro/includes/fields/class-address.php:292 msgid "Scheme" msgstr "Schéma" #: pro/includes/fields/class-address.php:357 #: pro/includes/fields/class-address.php:376 #: pro/includes/fields/class-address.php:397 #: pro/includes/fields/class-address.php:415 #: pro/includes/fields/class-address.php:435 #: pro/includes/fields/class-address.php:459 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:358 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:461 msgid "Placeholder" msgstr "Espace réservé" #: pro/includes/fields/class-address.php:361 #: pro/includes/fields/class-address.php:380 #: pro/includes/fields/class-address.php:401 #: pro/includes/fields/class-address.php:419 #: pro/includes/fields/class-address.php:439 #: pro/includes/fields/class-address.php:463 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" #: pro/includes/fields/class-address.php:431 msgid "ZIP / Postal" msgstr "Code postal" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:18 msgid "Date / Time" msgstr "Date / Heure" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:136 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:265 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:447 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:597 msgid "Time" msgstr "Heure" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:251 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:389 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:482 #: pro/includes/fields/class-phone.php:151 msgid "Format" msgstr "Format" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:252 msgid "Select format for the date field." msgstr "Sélectionner le format pour le champ de date." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:263 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:345 msgid "Advanced date options." msgstr "Options avancées de date." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:401 msgid "Date Picker" msgstr "Sélectionneur de date" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:406 msgid "Date Dropdown" msgstr "Liste déroulante de date" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:412 msgid "Type" msgstr "Type" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:432 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutes" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:433 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:434 msgid "1 hour" msgstr "1 heure" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:448 msgid "Advanced time options." msgstr "Options avancées d’heure." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:503 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:664 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:707 msgid "Clear Date" msgstr "Effacer la date" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:757 msgid "MM" msgstr "MM" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:758 msgid "DD" msgstr "JJ" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:759 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: pro/includes/fields/class-divider.php:18 msgid "Section Divider" msgstr "Séparateur de section" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:63 msgid "File Upload" msgstr "Envoi de fichier" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:147 msgid "This file was not uploaded." msgstr "Le fichier n’a pas été téléversé." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:148 msgid "File limit has been reached ({fileLimit})." msgstr "La limite de fichier a été atteinte ({fileLimit})." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:149 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1546 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1574 pro/wpforms-pro.php:352 msgid "File type is not allowed." msgstr "Le type de fichier n’est pas autorisé." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:150 msgid "File exceeds the max size allowed." msgstr "Le fichier dépasse la taille maximale autorisée." #. translators: %s - max allowed file size by a server. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:152 msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)." msgstr "Le fichier dépasse la limite de téléversement autorisée (%s)." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:156 msgid "" "File upload is in progress. Please submit the form once uploading is " "completed." msgstr "" "Le téléversement des fichiers est en cours. Veuillez envoyer le formulaire " "une fois le téléversement terminé." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:375 #: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4 #: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12 msgid "Click or drag a file to this area to upload." msgid_plural "Click or drag files to this area to upload." msgstr[0] "Cliquez ou déplacez un fichier dans cette zone pour le téléverser." msgstr[1] "" "Cliquez ou déplacez des fichiers dans cette zone pour les téléverser." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:376 msgid "Click or drag files to this area to upload." msgstr "Cliquez ou déplacez les fichiers vers cette zone pour les téléverser." #. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:378 msgid "You can upload up to %s files." msgstr "Vous pouvez téléverser jusqu’à %s fichiers." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:432 msgid "Allowed File Extensions" msgstr "Extensions de fichiers autorisées" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:433 msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated." msgstr "" "Saisissez les extensions que vous voulez autoriser, séparées par une virgule." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:461 msgid "Max File Size" msgstr "Taille max de fichier" #. translators: %s - max upload size. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:463 msgid "" "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the " "value defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgstr "" "Saisissez la taille maximale autorisée de chaque fichier, en méga-octets. Si " "laissé vide, la valeur par défaut pour la taille maximale que le serveur " "autorise est %s." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:498 msgid "Max File Number" msgstr "Nombre maximum de fichiers" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:499 msgid "" "Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1." msgstr "" "Saisissez le nombre maximum de fichiers à autoriser. Si vide, la valeur par " "défaut est 1." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:544 msgid "Style" msgstr "Style" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:545 msgid "" "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload " "box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a " "traditional upload button." msgstr "" "Le style moderne prend en charge le téléversement de plusieurs fichiers, " "affiche une boîte de téléversement en glisser-déposer et utilise AJAX. Le " "style classique prend en charge le téléversement d’un seul fichier et " "affiche un bouton de téléversement traditionnel." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:556 msgid "Modern" msgstr "Moderne" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:557 msgid "Classic" msgstr "Classique" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:577 msgid "Store file in WordPress Media Library" msgstr "Stocker le fichier dans la bibliothèque de médias de WordPress" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:578 msgid "" "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media " "Library" msgstr "" "Cochez cette option pour stocker le fichier final téléversé dans la " "bibliothèque de médias de WordPress" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1339 msgid "Something went wrong while removing the file." msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la suppression du fichier." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1372 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Quelque chose s'est mal passé, veuillez réessayer." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1483 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "La taille du fichier téléversé excède celle indiquée dans la directive " "'upload_max_filesize' du fichier 'php.ini'." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1484 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "La taille du fichier envoyé excède celle indiquée dans la directive " "'MAX_FILE_SIZE' du formulaire HTML." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1485 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Le fichier n’a été que partiellement envoyé." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1486 msgid "No file was uploaded." msgstr "Aucun fichier n’a été envoyé." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1488 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Un dossier temporaire est manquant." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1489 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Échec de l’écriture du fichier sur le disque." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1490 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "L’envoi de fichier est arrêté par l’extension." #. translators: %s - error text. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1495 msgid "File upload error. %s" msgstr "Erreur de téléversement du fichier. %s" #. translators: $s - allowed file size in Mb. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1516 msgid "File exceeds max size allowed (%s)." msgstr "Le fichier dépasse la taille maximale autorisée (%s)." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1541 msgid "File must have an extension." msgstr "Le fichier doit avoir une extension." #: pro/includes/fields/class-hidden.php:18 msgid "Hidden Field" msgstr "Champ masqué" #: pro/includes/fields/class-html.php:18 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: pro/includes/fields/class-html.php:106 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: pro/includes/fields/class-html.php:107 msgid "" "Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks " "inside the form builder, but will not be displayed in the form." msgstr "" "Saisissez le texte de libellé du champ de formulaire. Il vous aidera à " "identifier vos blocs HTML dans le constructeur de formulaire, mais ne sera " "pas affiché dans le formulaire." #: pro/includes/fields/class-html.php:210 msgid "HTML / Code Block" msgstr "Bloc HTML / code" #: pro/includes/fields/class-html.php:212 msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview." msgstr "" "Les contenus de ce champ ne sont pas affichés dans la prévisualisation du " "constructeur de formulaire." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:27 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:602 msgid "Page Break" msgstr "Saut de page" #. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages. #: pro/includes/fields/class-page-break.php:191 msgid "Step %1$s of %2$d" msgstr "Étape %1$s sur %2$d" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:244 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:595 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:329 msgid "Progress Bar" msgstr "Barre de progression" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:330 msgid "Circles" msgstr "Cercles" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:331 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:332 msgid "None" msgstr "Aucun" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:339 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicateur de progression" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:340 msgid "" "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form." msgstr "" "Sélectionner le thème pour l’indicateur de page qui est affiché en haut du " "formulaire." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:365 msgid "Page Indicator Color" msgstr "Couleur de l’indicateur de page" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:366 msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme." msgstr "" "Sélectionner la couleur principale pour le thème de l’indicateur de page." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:394 msgid "Page Title" msgstr "Titre de la page" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:395 msgid "Enter text for the page title." msgstr "Saisissez le texte pour le titre de la page." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:421 msgid "Next Label" msgstr "Libellé suivant" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:422 msgid "Enter text for Next page navigation button." msgstr "Saisissez le texte du bouton de navigation vers la page suivante." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:431 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:597 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:450 msgid "Display Previous" msgstr "Afficher Précédent" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:451 msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button." msgstr "Déplier l’affichage du bouton de navigation vers la page suivante." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:475 msgid "Previous Label" msgstr "Libellé précédent" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:476 msgid "Enter text for Previous page navigation button." msgstr "Saisissez le texte du bouton de navigation vers la page précédente." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:521 msgid "Page Navigation Alignment" msgstr "Alignement de navigation de page" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:522 msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons" msgstr "" "Sélectionner l’alignement pour les boutons de navigation Suivant/Précédent" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:532 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:533 msgid "Right" msgstr "À droite" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:534 msgid "Center" msgstr "Centré" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:535 msgid "Split" msgstr "Diviser" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:551 msgid "Disable Scroll Animation" msgstr "Désactiver l’animation de défilement" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:552 msgid "" "By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON " "to disable this animation." msgstr "" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:601 msgid "First Page / Progress Indicator" msgstr "Première page / Indicateur de progression" #: pro/includes/fields/class-password.php:18 #: pro/includes/fields/class-password.php:65 #: pro/includes/fields/class-password.php:298 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: pro/includes/fields/class-password.php:88 #: pro/includes/fields/class-password.php:303 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer le mot de passe" #: pro/includes/fields/class-password.php:199 msgid "Enable Password Confirmation" msgstr "Activer la confirmation de mot de passe" #: pro/includes/fields/class-password.php:200 msgid "Check this option to ask users to provide their password twice." msgstr "" "Cochez cette option pour demander aux utilisateurs de fournir deux fois leur " "mot de passe." #: pro/includes/fields/class-password.php:238 msgid "Confirmation Placeholder Text" msgstr "Texte indicatif de confirmation" #: pro/includes/fields/class-password.php:239 msgid "Enter text for the confirmation field placeholder." msgstr "Saisissez le texte indicatif de confirmation pour le champ." #: pro/includes/fields/class-password.php:409 msgid "Field values do not match." msgstr "Les valeurs du champ ne correspondent pas." #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:18 msgid "Checkbox Items" msgstr "Éléments de la case à cocher" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:25 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:25 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:25 #: pro/includes/templates/class-order.php:68 msgid "First Item" msgstr "Premier élément" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:31 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:30 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:31 #: pro/includes/templates/class-order.php:72 msgid "Second Item" msgstr "Second élément" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:37 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:35 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:37 #: pro/includes/templates/class-order.php:76 msgid "Third Item" msgstr "Troisième élément" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:135 msgid "Checked" msgstr "Coché" #. translators: %s - item number. #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138 msgid "Item %s" msgstr "%s élément" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:449 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:422 msgid "Invalid payment option." msgstr "Option de paiement non valide." #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:18 pro/wpforms-pro.php:380 msgid "Credit Card" msgstr "Carte de crédit" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:75 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:342 msgid "Card Number" msgstr "Numéro de carte" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:98 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:347 msgid "Security Code" msgstr "Code de sécurité (CVC)" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:119 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:354 msgid "Name on Card" msgstr "Nom sur la carte" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:133 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:359 msgid "Expiration" msgstr "Expiration" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:280 msgid "Card Number Placeholder Text" msgstr "Texte indicatif du numéro de carte" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:289 msgid "Security Code Placeholder Text" msgstr "Texte indicatif du code de sécurité" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:298 msgid "Name on Card Placeholder Text" msgstr "Texte indicatif du nom sur la carte" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:402 msgid "" "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes " "only." msgstr "" "Cette page n’est pas sécurisée. Le champ de carte bancaire doit être utilisé " "uniquement à des fins de test." #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:18 msgid "Dropdown Items" msgstr "Éléments de liste déroulante" #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:318 msgid "Invalid payment option" msgstr "Option de paiement non valide" #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:18 msgid "Multiple Items" msgstr "Éléments multiples" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:18 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:146 msgid "Single Item" msgstr "Élément unique" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:127 msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol." msgstr "Saisissez le prix de l’élément, sans symbole monétaire." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:128 msgid "Item Price" msgstr "Prix unitaire" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:144 msgid "Select the item type." msgstr "Sélectionner le type d’élément." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:147 msgid "User Defined" msgstr "Défini par l’utilisateur" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150 msgid "Item Type" msgstr "Type d’élément" #. translators: %s - price amount. #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:190 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:234 msgid "Price: %s" msgstr "Prix : %s" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:204 msgid "" "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the " "form." msgstr "" "Note : Le type d’élément est défini sur masqué et ne sera pas visible quand " "le formulaire sera affiché." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:285 msgid "Amount mismatch" msgstr "Le montant ne correspond pas" #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:220 pro/wpforms-pro.php:376 msgid "Payment is required." msgstr "Le paiement est nécessaire." #: pro/includes/fields/class-phone.php:18 #: pro/includes/templates/class-order.php:47 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:51 pro/wpforms-pro.php:344 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: pro/includes/fields/class-phone.php:119 #: pro/includes/fields/class-phone.php:307 pro/wpforms-pro.php:346 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide." #: pro/includes/fields/class-phone.php:152 msgid "Select format for the phone form field" msgstr "Sélectionner le format du champ de téléphone du formulaire" #: pro/includes/fields/class-phone.php:163 msgid "Smart" msgstr "Intelligent" #: pro/includes/fields/class-rating.php:18 msgid "Rating" msgstr "Note" #: pro/includes/fields/class-rating.php:162 msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #: pro/includes/fields/class-rating.php:163 msgid "Select rating scale" msgstr "Sélectionner une échelle de note" #: pro/includes/fields/class-rating.php:227 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: pro/includes/fields/class-rating.php:228 msgid "Select icon to display" msgstr "Sélectionner l’icône à afficher" #: pro/includes/fields/class-rating.php:240 msgid "Heart" msgstr "Cœur" #: pro/includes/fields/class-rating.php:241 msgid "Thumb" msgstr "Pouce" #: pro/includes/fields/class-rating.php:242 msgid "Smiley Face" msgstr "Visage souriant" #: pro/includes/fields/class-rating.php:262 msgid "Icon Size" msgstr "Taille de l’icône" #: pro/includes/fields/class-rating.php:263 msgid "Select the size of the rating icon" msgstr "Sélectionner la taille de l’icône de note" #: pro/includes/fields/class-rating.php:274 msgid "Small" msgstr "Petite" #: pro/includes/fields/class-rating.php:275 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: pro/includes/fields/class-rating.php:276 msgid "Large" msgstr "Grande" #: pro/includes/fields/class-rating.php:296 msgid "Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône" #: pro/includes/fields/class-rating.php:297 msgid "Select the color for the rating icon" msgstr "Sélectionner la couleur de l’icône de note" #. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale. #: pro/includes/fields/class-rating.php:441 msgid "Rate %1$d out of %2$d" msgstr "Note de %1$d sur %2$d" #: pro/includes/fields/class-url.php:18 msgid "Website / URL" msgstr "Site / URL" #: pro/includes/fields/class-url.php:154 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Veuillez saisir une URL valide" #: pro/includes/payments/functions.php:19 msgid "U.S. Dollar" msgstr "Dollar US" #: pro/includes/payments/functions.php:27 msgid "Pound Sterling" msgstr "Livre sterling" #: pro/includes/payments/functions.php:35 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: pro/includes/payments/functions.php:43 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dollar australien" #: pro/includes/payments/functions.php:51 msgid "Brazilian Real" msgstr "Réal brésilien" #: pro/includes/payments/functions.php:59 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dollar canadien" #: pro/includes/payments/functions.php:67 msgid "Czech Koruna" msgstr "Couronne tchèque" #: pro/includes/payments/functions.php:75 msgid "Danish Krone" msgstr "Couronne danoise" #: pro/includes/payments/functions.php:83 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dollar de Hong Kong" #: pro/includes/payments/functions.php:91 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florin hongrois" #: pro/includes/payments/functions.php:99 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Nouveau Sheqel israëlien" #: pro/includes/payments/functions.php:107 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malaisien" #: pro/includes/payments/functions.php:115 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso mexicain" #: pro/includes/payments/functions.php:123 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Couronne norvégienne" #: pro/includes/payments/functions.php:131 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dollar néo-zélandais" #: pro/includes/payments/functions.php:139 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso philippin" #: pro/includes/payments/functions.php:147 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polonais" #: pro/includes/payments/functions.php:155 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rouble russe" #: pro/includes/payments/functions.php:163 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dollar singapourien" #: pro/includes/payments/functions.php:171 msgid "South African Rand" msgstr "Rand Sud africain" #: pro/includes/payments/functions.php:179 msgid "Swedish Krona" msgstr "Couronne suédoise" #: pro/includes/payments/functions.php:187 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franc suisse" #: pro/includes/payments/functions.php:195 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Nouveau dollar de Taiwan" #: pro/includes/payments/functions.php:203 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht thaïlandais" #: pro/includes/templates/class-donation.php:17 msgid "Donation Form" msgstr "Formulaire de don" #: pro/includes/templates/class-donation.php:19 msgid "" "Start collecting donation payments on your website with this ready-made " "Donation form. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "Commencez à collecter des paiements de dons sur votre site avec ce " "formulaire de don prêt à l’emploi. Vous pouvez ajouter et supprimer autant " "de champs que nécessaire." #: pro/includes/templates/class-donation.php:24 #: pro/includes/templates/class-order.php:24 msgid "Don't Forget" msgstr "N’oubliez pas" #: pro/includes/templates/class-donation.php:25 #: pro/includes/templates/class-order.php:25 msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider" msgstr "" "Cliquez sur l’onglet Paiments pour configurer votre fournisseur de paiement." #: pro/includes/templates/class-donation.php:33 #: pro/includes/templates/class-order.php:33 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:30 msgid "Name" msgstr "Nom" #: pro/includes/templates/class-donation.php:40 #: pro/includes/templates/class-order.php:40 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:44 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: pro/includes/templates/class-donation.php:47 msgid "Donation Amount" msgstr "Montant du don" #: pro/includes/templates/class-donation.php:55 #: pro/includes/templates/class-order.php:89 msgid "Comment or Message" msgstr "Commentaire ou message" #: pro/includes/templates/class-donation.php:63 #: pro/includes/templates/class-order.php:97 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:67 msgid "Sending..." msgstr "Envoi..." #: pro/includes/templates/class-order.php:17 msgid "Billing / Order Form" msgstr "Formulaire de facturation / commande" #: pro/includes/templates/class-order.php:19 msgid "" "Collect Payments for product and service orders with this ready-made form " "template. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "Commencez à collecter des paiements pour des commandes de produit ou service " "avec ce modèle de formulaire prêt à l’emploi. Vous pouvez ajouter et " "supprimer autant de champs que nécessaire." #: pro/includes/templates/class-order.php:64 msgid "Available Items" msgstr "Éléments disponibles" #: pro/includes/templates/class-order.php:84 msgid "Total Amount" msgstr "Montant total" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:17 msgid "Request A Quote Form" msgstr "Formulaire de demande de devis" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:19 msgid "" "Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add " "and remove fields as needed." msgstr "" "Commencez à collecter des prospects avec ce formulaire de demande de devis " "prêt à l’emploi. Vous pouvez ajouter et supprimer autant de champs que " "nécessaire." #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:37 msgid "Business / Organization" msgstr "Entreprise / Organisation" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:59 msgid "Request" msgstr "Demande" #: pro/wpforms-pro.php:262 msgid "Go to WPForms.com Docs page" msgstr "Aller à la page des docs de WPForms.com" #: pro/wpforms-pro.php:263 msgid "Docs" msgstr "Docs" #: pro/wpforms-pro.php:268 msgid "Go to WPForms.com Support page" msgstr "Aller à la page de support de WPForms.com" #: pro/wpforms-pro.php:269 msgid "Support" msgstr "Support" #: pro/wpforms-pro.php:289 pro/wpforms-pro.php:394 msgid "Payments" msgstr "Paiements" #: pro/wpforms-pro.php:291 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:197 msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer les réglages" #: pro/wpforms-pro.php:350 msgid "File Extension" msgstr "Extension de fichier" #: pro/wpforms-pro.php:356 msgid "File Size" msgstr "Taille du fichier" #: pro/wpforms-pro.php:358 msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded." msgstr "" "Le fichier dépasse la taille maximale autorisée. Le fichier n’a pas été " "téléversé." #: pro/wpforms-pro.php:362 msgid "Time (12 hour)" msgstr "Heure (12 heures)" #: pro/wpforms-pro.php:364 msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)." msgstr "Veuillez saisir l’heure au format 12 heures AM/PM (Ex : 8h45 AM)." #: pro/wpforms-pro.php:368 msgid "Time (24 hour)" msgstr "Heure (24 heures)" #: pro/wpforms-pro.php:370 msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)." msgstr "Veuillez saisir l’heure au format 24 heures (Ex : 22:45)." #: pro/wpforms-pro.php:374 msgid "Payment Required" msgstr "Paiement nécessaire" #: pro/wpforms-pro.php:382 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Veuillez saisir un numéro de carte bancaire valide." #: pro/wpforms-pro.php:386 msgid "File Upload Total Size" msgstr "Taille totale du fichier téléversé" #: pro/wpforms-pro.php:388 msgid "" "The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed " "limit {maxSize} Mb." msgstr "" "La taille totale des fichiers sélectionnés {totalSize} Mo dépasse la limite " "autorisée {maxSize} Mo." #: pro/wpforms-pro.php:401 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:649 msgid "Currency" msgstr "Monnaie" #: pro/wpforms-pro.php:415 msgid "Disable User Cookies" msgstr "Désactiver les cookies utilisateur" #: pro/wpforms-pro.php:416 msgid "" "Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the " "Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons." msgstr "" "Cochez ceci pour désactiver le suivi des cookies utilisateur (UUIDs). Cela " "désactivera la fonctionnalité d’entrées similaires et les modules Form " "Abandonment/Geolocation." #: pro/wpforms-pro.php:421 msgid "Disable User Details" msgstr "Désactiver les détails utilisateur" #: pro/wpforms-pro.php:422 msgid "" "Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If " "unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form " "settings." msgstr "" "Cochez ceci pour désactiver le stockage de l’adresse IP et de l’agent " "utilisateur sur tous les formulaires. Si non coché, cela peut être géré " "formulaire par formulaire dans les réglages." #: pro/wpforms-pro.php:539 msgid "Disable storing entry information in WordPress" msgstr "Désactiver le stockage d’information de l’entrée dans WordPress" #: pro/wpforms-pro.php:551 msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)" msgstr "" "Désactiver le stockage des détails utilisateur (adresse IP et agent " "utilisateur)" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:639 msgid "New %s Entry" msgstr "Nouvelle entrée de %s" #: pro/wpforms-pro.php:649 pro/wpforms-pro.php:658 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: pro/wpforms-pro.php:650 msgid "Add New Notification" msgstr "Ajouter une nouvelle notification" #: pro/wpforms-pro.php:662 msgid "On" msgstr "Activé" #: pro/wpforms-pro.php:663 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #: pro/wpforms-pro.php:670 msgid "Default Notification" msgstr "Notification par défaut" #: pro/wpforms-pro.php:711 msgid "Send To Email Address" msgstr "Adresse e-mail du destinataire" #: pro/wpforms-pro.php:714 msgid "" "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple " "notifications, separate email addresses with a comma." msgstr "" "Saisissez l’adresse de messagerie qui recevra les notifications d’entrées de " "formulaire. Pour des notifications multiples, séparez les adresses par une " "virgule." #: pro/wpforms-pro.php:731 msgid "CC" msgstr "CC" #: pro/wpforms-pro.php:748 msgid "Email Subject" msgstr "Sujet de l’e-mail" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:751 msgid "New Entry: %s" msgstr "Nouvelle entrée : %s" #: pro/wpforms-pro.php:765 msgid "From Name" msgstr "Nom de l’expéditeur" #: pro/wpforms-pro.php:784 msgid "From Email" msgstr "E-mail de l’expéditeur" #: pro/wpforms-pro.php:803 msgid "Reply-To" msgstr "Répondre à" #: pro/wpforms-pro.php:819 pro/wpforms-pro.php:948 msgid "Message" msgstr "Message" #. translators: %s - all fields smart tag. #: pro/wpforms-pro.php:831 msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag." msgstr "" "Pour afficher tous les champs de formulaire, utilisez la balise intelligente " "%s." #: pro/wpforms-pro.php:842 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: pro/wpforms-pro.php:843 msgid "Don't send" msgstr "Ne pas envoyer" #: pro/wpforms-pro.php:845 msgid "this notification if" msgstr "cette notification si" #: pro/wpforms-pro.php:846 msgid "Email notifications" msgstr "E-mail de notification" #: pro/wpforms-pro.php:879 pro/wpforms-pro.php:966 msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly." msgstr "" "Merci de nous avoir contacté ! Nous allons revenir vers vous rapidement." #: pro/wpforms-pro.php:892 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmations" #: pro/wpforms-pro.php:893 msgid "Add New Confirmation" msgstr "Ajouter une nouvelle confirmation" #: pro/wpforms-pro.php:898 msgid "Default Confirmation" msgstr "Confirmation par défaut" #: pro/wpforms-pro.php:944 msgid "Confirmation Type" msgstr "Type de confirmation" #: pro/wpforms-pro.php:949 msgid "Show Page" msgstr "Afficher la page" #: pro/wpforms-pro.php:950 msgid "Go to URL (Redirect)" msgstr "Aller à l’URL (Redirection)" #: pro/wpforms-pro.php:964 pro/wpforms-pro.php:1140 msgid "Confirmation Message" msgstr "Message de confirmation" #: pro/wpforms-pro.php:981 msgid "Automatically scroll to the confirmation message" msgstr "Défilement automatique vers le message de confirmation." #: pro/wpforms-pro.php:1000 msgid "Confirmation Page" msgstr "Page de confirmation" #: pro/wpforms-pro.php:1014 msgid "Confirmation Redirect URL" msgstr "URL de redirection de confirmation" #: pro/wpforms-pro.php:1030 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: pro/wpforms-pro.php:1031 msgid "Don't use" msgstr "Ne pas utiliser" #: pro/wpforms-pro.php:1033 msgid "this confirmation if" msgstr "cette confirmation si" #: pro/wpforms-pro.php:1034 msgid "Form confirmations" msgstr "Confirmations de formulaire" #. translators: %s - WPForms.com announcement page URL. #: pro/wpforms-pro.php:1112 msgid "" "Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! " "The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your " "forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">read our announcement</a>." msgstr "" "La fonctionnalité de logique conditionnelle est maintenant incluse dans le " "cœur de l’extension WPForms ! Le module WPForms Conditional Logic peut être " "supprimé sans affecter vos formulaires. Pour plus de détails <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">lisez notre annonce</a>." #: pro/wpforms-pro.php:1134 msgid "How to use Conditional Logic" msgstr "Comment utiliser la logique conditionnelle" #: pro/wpforms-pro.php:1153 msgid "Enable conditional logic" msgstr "Activer les conditions logiques" #. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL. #: pro/wpforms-pro.php:1186 msgid "" "Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support " "and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com " "account</a> to renew your license." msgstr "" "Votre clé de licence WPForms a expiré. Pour continuer à accder au support et " "aux mises à jour de l’extension vous devez la renouveler. Veuillez vous " "connecter sur <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer" "\">votre compte WPForms</a> pour renouveler votre licence." #. translators: %s - addon name. #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:447 #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:124 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:266 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:348 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:440 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:501 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:149 msgid "%s addon" msgstr "Module %s" #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:707 msgid "Upgrade to Pro." msgstr "Passer à la version Pro." #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:708 src/Pro/Admin/Education.php:333 msgid "Dismiss this message." msgstr "Ignorer ce message." #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:709 src/Pro/Admin/Education.php:334 msgid "Did You Know?" msgstr "Le saviez-vous ?" #. translators: %s - addon name. #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:127 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:152 msgid "Integrate %s with WPForms" msgstr "Intégrer %s avec WPForms" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:68 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:92 msgid "Create Forms" msgstr "Créer les formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:69 msgid "View Own Forms" msgstr "Voir vos propres formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:70 msgid "View Others' Forms" msgstr "Voir d’autres formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:71 msgid "Edit Own Forms" msgstr "Modifier vos propres formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:72 msgid "Edit Others' Forms" msgstr "Modifier d’autres formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:73 msgid "Delete Own Forms" msgstr "Supprimer vos propres formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:74 msgid "Delete Others' Forms" msgstr "Supprimer d’autres formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:76 msgid "View Own Forms Entries" msgstr "Voir vos propres entrées de formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:77 msgid "View Others' Forms Entries" msgstr "Voir d’autres entrées de formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:78 msgid "Edit Own Forms Entries" msgstr "Modifier vos propres entrées de formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:79 msgid "Edit Others' Forms Entries" msgstr "Modifier d’autres entrées de formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:80 msgid "Delete Own Forms Entries" msgstr "Supprimer vos propres entrées des formulaires" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:81 msgid "Delete Others' Forms Entries" msgstr "Supprimer d’autres entrées de formulaires" #: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:73 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:141 msgid "View Entries" msgstr "Voir les entrées" #: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:83 msgid "Survey Results" msgstr "Résultats de l’enquête" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:91 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:78 msgid "" "The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?" msgstr "%name% est installé mais non activé. Voulez-vous l’activer ?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:92 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:79 msgid "Yes, activate" msgstr "Oui, l’activer." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:80 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85 msgid "Addon activated" msgstr "Module activé" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:81 msgid "Activating" msgstr "Activation" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82 msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?" msgstr "%name% n’est pas installé. Voulez-vous l’installer et l’activer ?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83 msgid "Yes, install and activate" msgstr "Oui, l’installer et l’activer." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84 msgid "Installing" msgstr "Installation" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99 msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgstr "" "Presque prêt ! Voulez-vous enregistrer et actualiser le constructeur de " "formulaire ?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100 msgid "Yes, save and refresh" msgstr "Oui, enregistrer et actualiser" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88 msgid "" "To access addons please enter and activate your WPForms license key in the " "plugin settings." msgstr "" "Pour accéder aux modules, veuillez saisir et activer votre clé de licence " "WPForms dans les réglages de l’extension." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90 msgid "is a PRO Feature" msgstr "est une fonctionnalité Pro" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91 msgid "" "We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the " "PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "" "Nous sommes désolés, %name% n’est pas disponible dans votre offre. Veuillez " "mettre à niveau l’offre Pro pour déverrouiller ces formidables " "fonctionnalités." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Passez en PRO " #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:108 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:95 msgid "is an Elite Feature" msgstr "est une fonctionnalité Élite" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:109 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96 msgid "" "We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the " "Elite plan to unlock all these awesome features." msgstr "" "Nous sommes désolés, %name% n’est pas disponible dans votre offre. Veuillez " "mettre à niveau l’offre Élite pour déverrouiller ces formidables " "fonctionnalités." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:110 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:97 msgid "Upgrade to Elite" msgstr "Passez à la version Élite" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:158 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:166 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:173 msgid "Captcha" msgstr "CAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:180 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:187 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:194 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:208 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:303 msgid "Surveys and Polls" msgstr "Enquêtes et sondages" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:201 msgid "Likert Scale" msgstr "Échelle de Likert" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:215 msgid "Net Promoter Score" msgstr "Taux de recommandation net" #. translators: %s - field name. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:260 msgid "%s field" msgstr "Champ %s" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:296 msgid "Conversational Forms" msgstr "Formulaires de conversation" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:310 msgid "Form Pages" msgstr "Pages de formulaire" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:317 msgid "Form Locker" msgstr "Form Locker" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:324 msgid "Form Abandonment" msgstr "Form Abandonment" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:331 msgid "Post Submissions" msgstr "Envois d’article" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:374 msgid "ActiveCampaign" msgstr "ActiveCampaign" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:382 msgid "AWeber" msgstr "AWeber" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:390 msgid "Campaign Monitor" msgstr "Campaign Monitor" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:398 msgid "Drip" msgstr "Drip" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:406 msgid "GetResponse" msgstr "GetResponse" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:414 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:422 msgid "Zapier" msgstr "Zapier" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:483 msgid "Authorize.Net" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:668 msgid "You do not have permission." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:673 msgid "No form ID found." msgstr "Aucun ID de formulaire trouvé." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:681 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:690 msgid "Something wrong. Please, try again later." msgstr "Quelque chose s'est mal passé. Veuillez réessayer ultérieurement." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:698 msgid "Heads up!" msgstr "Faites attention !" #. translators: %1$s - reCaptcha settings page URL; %2$s - WPForms.com doc URL. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:701 msgid "" "Google reCAPTCHA isn't configured yet. Please complete the setup in your <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out our <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">step by step " "tutorial</a> for full details." msgstr "" "Google reCAPTCHA n’est pas encore configuré. Veuillez compléter la " "configuration dans vos <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">réglages WPForms</" "a>, et consultez notre <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">tutoriel étape par étape</a> pour plus de détails." #. translators: %s - reCAPTCHA type. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:717 msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!" msgstr "" "%s a été activé pour ce formulaire. N’oubliez pas d’enregistrer votre " "formulaire !" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:721 msgid "Are you sure you want to disable Google reCAPTCHA for this form?" msgstr "" "Confirmez-vous vouloir désactiver Google reCAPTCHA pour ce formulaire ?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:760 msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:763 msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:766 msgid "Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Google v3 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:144 msgid "" "An active license is needed to access new features & addons, plugin updates " "(including security improvements), and our world class support!" msgstr "" "Une licence activée est nécessaire pour accéder aux nouvelles " "fonctionnalités et modules, aux mises à jour des extensions (y compris les " "améliorations de sécurité), et à notre support technique de classe mondiale !" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:170 msgid "Heads up! A WPForms license key is required." msgstr "Attention ! Une clé de licence WPForms est nécessaire." #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:171 msgid "To create more forms, please verify your WPForms license." msgstr "" "Pour créer d’autres formulaires, veuillez vérifier votre licence WPForms." #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:172 msgid "Enter license key" msgstr "Saisissez la clé de licence" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:173 msgid "Get WPForms pro" msgstr "Obtenir WPForms Pro" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:177 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:451 msgid "Show More" msgstr "Afficher la suite" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:178 msgid "Show Less" msgstr "Afficher moins" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:180 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:280 msgid "Total Entries" msgstr "Total des entrées" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:257 msgid "Sullie the WPForms mascot" msgstr "Sullie la mascotte de WPForms" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:258 msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads" msgstr "" "Créez votre premier formulaire pour commencer à recueillir des prospects" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:259 msgid "" "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more " "with just a few clicks." msgstr "" "Vous pouvez utiliser WPForms pour construire des formulaire de contact, des " "formulaires de paiement et bien plus en quelques clics." #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261 msgid "Create Your Form" msgstr "Créez votre formulaire" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:291 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:196 msgid "Reset chart to display all forms" msgstr "Réinitialiser le graphique pour afficher tous les formulaires" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:311 msgid "Total Entries by Form" msgstr "Total des entrées par formulaires" #. translators: %d - Number of days. #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:337 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "Les %d derniers jours" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:352 msgid "Select timespan" msgstr "Sélectionnez une période" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:389 msgid "No entries for selected period." msgstr "Aucune entrée pour la période sélectionnée." #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:441 msgid "Display only this form data on a chart" msgstr "Afficher les données de ce formulaire uniquement dans un graphique" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:450 msgid "Show all forms" msgstr "Afficher tous les formulaires" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:473 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "Extension recommandée :" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:475 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476 msgid "Install" msgstr "Installer" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480 msgid "Dismiss recommended plugin block" msgstr "Ignorer le bloc d’extensions recommandées" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:499 msgid "No entries for selected period" msgstr "Aucune entrée pour la période sélectionnée" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:500 msgid "Please select a different period or check back later." msgstr "" "Veuillez sélectionner une période différente ou revenez ultérieurement." #: src/Pro/Admin/Education.php:97 msgid "" "You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. " "Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!" msgstr "" "Vous pouvez saisir des adresses de messagerie à partir des entrées " "partielles du formulaire pour obtenir plus de prospects. Le taux d’ouverture " "moyen des e-mails de panier abandonné est de 45 % !" #: src/Pro/Admin/Education.php:102 msgid "" "You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms " "+ Zapier." msgstr "" "Vous pouvez facilement intégrer vos formulaires à plus de 1 500 applications " "utiles en utilisant WPForms + Zapier." #: src/Pro/Admin/Education.php:107 msgid "" "You can integrate your forms to automatically send entries to your most used " "apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others." msgstr "" "Vous pouvez intégrer vos formulaires pour envoyer automatiquement des " "entrées à vos applications les plus utilisées. Parfait pour les utilisateurs " "de Salesforce, Slack, Trello et plus de 1 500 autres." #: src/Pro/Admin/Education.php:112 msgid "" "You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect " "for getting more leads." msgstr "" "Vous pouvez créer des pages d’atterrissage personnalisées et sans " "distraction dans WPForms ! Parfait pour obtenir plus de prospects." #: src/Pro/Admin/Education.php:117 msgid "" "You can build and customize your own professional-looking landing page. A " "great alternative to Google Forms!" msgstr "" "Vous pouvez créer et personnaliser votre propre page d’atterrissage avec un " "aspect professionnel. Une excellente alternative à Google Forms !" #: src/Pro/Admin/Education.php:122 msgid "" "You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack " "addon gives you access to 150+ additional templates." msgstr "" "Vous n’avez pas besoin de construire vos formulaires à partir de zéro. Le " "module Form Templates Pack vous donne accès à plus de 150 modèles " "supplémentaires." #: src/Pro/Admin/Education.php:127 msgid "" "You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or " "success stories from customers!" msgstr "" "Vous pouvez protéger vos formulaires par un mot de passe. Parfait pour " "recueillir les avis ou les succès de vos clients !" #: src/Pro/Admin/Education.php:132 msgid "" "You can automatically close a form at a specific date and time. Great for " "applications!" msgstr "" "Vous pouvez fermer automatiquement un formulaire à une date et une heure " "précises. Idéal pour les candidatures !" #: src/Pro/Admin/Education.php:137 msgid "" "You can generate more fresh content for your website for free by accepting " "guest blog posts." msgstr "" "Vous pouvez générer gratuitement plus de contenu frais pour votre site web " "en acceptant les articles de blog d’invités." #: src/Pro/Admin/Education.php:142 msgid "" "You can easily add a field to your forms that let users draw their signature " "then saves it as an image with their entry." msgstr "" "Vous pouvez facilement ajouter à vos formulaires un champ qui permet aux " "utilisateurs de dessiner leur signature puis de l’enregistrer sous forme " "d’image avec leur entrée." #: src/Pro/Admin/Education.php:147 msgid "" "You can set up your forms to let your site visitors pick which payment " "method they want to use." msgstr "" "Vous pouvez configurer vos formulaires de manière à permettre aux visiteurs " "de votre site de choisir le moyen de paiement qu’ils souhaitent utiliser." #: src/Pro/Admin/Education.php:152 msgid "" "You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms." msgstr "" "Vous pouvez augmenter vos revenus en acceptant des paiements récurrents sur " "vos formulaires." #: src/Pro/Admin/Education.php:157 msgid "" "For added insight into your customers, you can collect your user's city, " "state, and country behind-the-scenes with Geolocation!" msgstr "" "Pour mieux connaître vos clients, vous pouvez recueillir les coordonnées de " "la ville, de la région et du pays de votre utilisateur en arrière-plan grâce " "à la géolocalisation !" #: src/Pro/Admin/Education.php:162 msgid "" "You can let people automatically register as users on your WordPress site. " "Perfect for things like accepting guest blog posts!" msgstr "" "Vous pouvez permettre aux gens de s’inscrire automatiquement comme " "utilisateurs sur votre site WordPress. C’est parfait pour accepter des " "articles de blog d’invités !" #: src/Pro/Admin/Education.php:167 msgid "" "You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. " "Perfect for applications and giveaway!" msgstr "" "Vous pouvez limiter l’envoi à un formulaire par personne afin d’éviter les " "doublons. Parfait pour les candidatures et les cadeaux !" #: src/Pro/Admin/Education.php:172 msgid "" "You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some " "of the biggest brands around!" msgstr "" "Vous pouvez utiliser NPS Surveys pour connaître vos visiteurs. Une tactique " "utilisée par certaines des plus grandes marques !" #: src/Pro/Admin/Education.php:177 msgid "" "If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized " "and get higher response rates!" msgstr "" "Si vous planifiez un évènement, vous pouvez créer un formulaire de RSVP pour " "rester organisé et obtenir un taux de réponse plus important !" #: src/Pro/Admin/Education.php:182 msgid "" "With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even " "if the user loses their internet connection." msgstr "" "Avec le module Offline Forms, vous pouvez enregistrer les données saisies " "dans vos formulaires même si l’utilisateur perd sa connexion internet." #: src/Pro/Admin/Education.php:187 msgid "" "You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue." msgstr "" "Vous pouvez accepter PayPal sur votre site web - un excellent moyen " "d’augmenter vos revenus." #: src/Pro/Admin/Education.php:192 msgid "" "You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe " "addon." msgstr "" "Vous pouvez facilement accepter les paiements par carte bancaire sur votre " "site web en utilisant le module Stripe." #: src/Pro/Admin/Education.php:197 msgid "" "You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or " "PayPal." msgstr "" "Vous pouvez gagner de l’argent en vendant des téléchargements numériques sur " "votre site en utilisant Stripe ou PayPal." #: src/Pro/Admin/Education.php:202 msgid "" "You can create a simple order form on your site to sell services or products " "online." msgstr "" "Vous pouvez créer un simple bon de commande sur votre site pour vendre des " "services ou des produits en ligne." #: src/Pro/Admin/Education.php:207 msgid "" "You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your " "user's answers." msgstr "" "Vous pouvez créer des enquêtes ou des sondages et voir des rapports visuels " "interactifs des réponses de vos utilisateurs." #: src/Pro/Admin/Education.php:212 msgid "" "You can add a customer feedback form to your site. Try automatically " "emailing it out after a sale!" msgstr "" "Vous pouvez ajouter un formulaire de commentaires des clients à votre site. " "Essayez de l’envoyer automatiquement par e-mail après une vente !" #: src/Pro/Admin/Education.php:217 msgid "" "You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for " "measuring your customer’s experience with your business!" msgstr "" "Vous pouvez ajouter une échelle de notation Likert à vos formulaires " "WordPress. Idéal pour mesurer l’expérience de vos clients avec votre " "entreprise !" #: src/Pro/Admin/Education.php:222 msgid "" "You can easily add a poll to your site! Helpful for making business " "decisions based on your audience's needs." msgstr "" "Vous pouvez facilement ajouter un sondage à votre site ! Utile pour prendre " "des décisions commerciales en fonction des besoins de votre public." #: src/Pro/Admin/Education.php:227 msgid "" "You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to " "improve." msgstr "" "Vous pouvez créer une enquête sur les annulations des clients pour savoir ce " "que vous pouvez faire pour vous améliorer." #: src/Pro/Admin/Education.php:232 msgid "" "WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first " "survey or poll today." msgstr "" "WPForms est une excellente alternative à SurveyMonkey ! Vous pouvez créer " "votre premier sondage ou votre première enquête dès aujourd’hui." #: src/Pro/Admin/Education.php:237 msgid "" "You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to " "get more leads!" msgstr "" "Vous pouvez rendre vos formulaires interactifs et plus faciles à remplir. Un " "excellent moyen d’obtenir plus de prospects !" #: src/Pro/Admin/Education.php:242 msgid "" "You can easily display survey results graphically. Great for presentations!" msgstr "" "Vous pouvez facilement afficher les résultats de l’enquête sous forme " "graphique. Idéal pour les présentations !" #: src/Pro/Admin/Education.php:247 msgid "" "You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost " "conversion rates." msgstr "" "Vous pouvez faire en sorte que vos formulaires ressemblent à une " "conversation en tête-à-tête et augmenter les taux de conversion." #: src/Pro/Admin/Education.php:252 msgid "" "You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if " "you’re looking for new employees!" msgstr "" "Vous pouvez mettre un formulaire de demande d’emploi préconstruit sur votre " "site web. Parfait si vous cherchez de nouveaux employés !" #: src/Pro/Admin/Education.php:257 msgid "" "You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for " "appointments!" msgstr "" "Vous pouvez envoyer automatiquement des entrées de formulaire dans votre " "Agenda Google. Parfait pour les rendez-vous !" #: src/Pro/Admin/Education.php:262 msgid "" "You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox " "for safekeeping and organization!" msgstr "" "Vous pouvez envoyer automatiquement les fichiers téléversés depuis vos " "entrées de formulaire sur Dropbox pour les conserver et les organiser !" #: src/Pro/Admin/Education.php:267 msgid "" "When a user submits an uploaded file to your form, it can upload " "automatically to your Google Drive for better organization!" msgstr "" "Lorsqu’un utilisateur envoie un fichier téléversé sur votre formulaire, il " "peut le téléverser automatiquement sur votre Google Drive pour une meilleure " "organisation !" #: src/Pro/Admin/Education.php:272 msgid "" "You can get notified via text when someone completes your form! Great for " "closing deals faster." msgstr "" "Vous pouvez être averti par texte lorsque quelqu’un remplit votre " "formulaire ! Idéal pour conclure des affaires plus rapidement." #: src/Pro/Admin/Education.php:277 msgid "" "Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks " "after they complete a form." msgstr "" "Gagnez du temps sur la facturation ! Vous pouvez ajouter automatiquement des " "clients à Quickbooks après qu’ils aient rempli un formulaire." #: src/Pro/Admin/Education.php:282 msgid "" "You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for " "collecting testimonials!" msgstr "" "Vous pouvez permettre aux utilisateurs de téléverser des vidéos sur votre " "chaîne YouTube. Parfait pour recueillir des témoignages !" #: src/Pro/Admin/Education.php:287 msgid "" "You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets " "spreadsheet. Great for keeping track of your entries!" msgstr "" "Vous pouvez enregistrer automatiquement les informations du formulaire " "envoyé dans une feuille de calcul Google Sheets gratuite. Idéal pour garder " "une trace de vos entrées !" #: src/Pro/Admin/Education.php:332 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Mettre à niveau en Pro" #: src/Pro/Admin/Education.php:393 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:765 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Vous n’avez pas les droits nécessaires pour effectuer cette action." #. translators: %d - Selected timespan (in days). #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:140 msgid "Last %d days" msgstr "Les %d derniers jours" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:143 msgid "Form Name" msgstr "Nom du formulaire" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:144 msgid "Created" msgstr "Création" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:145 msgid "All Time" msgstr "Depuis le début" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:147 msgid "Graph" msgstr "Graphique" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:248 msgid "Entries Overview" msgstr "Vue d’ensemble des entrées" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:311 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:740 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:312 msgid "Success" msgstr "Succès" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:313 msgid "Continue Editing" msgstr "Continuer la modification" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:315 msgid "The entry was successfully saved." msgstr "L’entrée a bien été enregistrée." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:487 msgid "Edit Entry" msgstr "Modifier l’entrée" #. translators: %s - form edit URL. #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:709 msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:719 #, fuzzy #| msgid "The form does not have any fields for export." msgid "You don't have any fields in this form." msgstr "Le formulaire ne comporte aucun champ pour l’exportation." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:757 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:796 msgid "Invalid form." msgstr "Formulaire non valide." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:761 msgid "Invalid Entry." msgstr "Entrée non valide." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:803 msgid "Invalid entry." msgstr "Entrée non valide." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:830 msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors." msgstr "" "L’entrée n’a pas été enregistrée, veuillez consulter les erreurs de champs." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:916 msgid "Entry edited." msgstr "Entrée modifiée." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:56 msgid "Export Entries" msgstr "Exporter les entrées" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:58 msgid "" "Select a form to export entries, then select the fields you would like to " "include. You can also define search and date filters to further personalize " "the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a " "downloadable CSV of your entries." msgstr "" "Sélectionnez un formulaire pour exporter des entrées, puis sélectionnez les " "champs que vous souhaitez inclure. Vous pouvez également définir des filtres " "de recherche et de date pour personnaliser davantage la liste des entrées " "que vous souhaitez récupérer. WPForms générera un fichier CSV téléchargeable " "de vos entrées." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:70 msgid "Form Fields" msgstr "Champs de formulaire" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:78 msgid "Additional Information" msgstr "Informations supplémentaires" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:83 msgid "Custom Date Range" msgstr "Plage de dates personnalisée" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:97 msgid "Download Export File" msgstr "Télécharger le fichier d’exportation (CSV)" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:132 msgid "Select a Form" msgstr "Sélectionnez un formulaire" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:149 msgid "You need to have at least one form before you can use entries export." msgstr "" "Vous devez avoir au moins un formulaire avant de pouvoir utiliser " "l’exportation d’entrées." #. translators: %d - Field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:175 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:236 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:87 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:290 msgid "Field #%d" msgstr "Champ #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:531 msgid "Lat/Long" msgstr "Lat / Long" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:543 msgid "Map" msgstr "Carte" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:550 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:558 msgid "Zipcode" msgstr "Code postal" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:560 msgid "Postal" msgstr "Adresse postale" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:645 msgid "Payment gateway" msgstr "Passerelle de paiement" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:646 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:647 msgid "Transaction" msgstr "Transaction" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:650 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:651 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:652 msgid "Customer" msgstr "Client" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:653 msgid "Period" msgstr "Période" #. translators: %d - deleted field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:698 msgid "Deleted field #%d" msgstr "Champ #%d supprimé" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133 msgid "Entry Date" msgstr "Date de l’entrée" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135 msgid "Viewed" msgstr "Vu" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:137 msgid "User Agent" msgstr "Agent utilisateur" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:138 msgid "User IP" msgstr "IP de l’utilisateur" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:139 msgid "Unique Generated User ID" msgstr "ID d’utilisateur unique généré" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:140 msgid "Geolocation Details" msgstr "Détails de géolocalisation" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141 msgid "Payment Status" msgstr "État du paiement" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142 msgid "Payment Gateway Information" msgstr "Information de la passerelle de paiement" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143 msgid "Include data of previously deleted fields" msgstr "Inclure les données des champs précédemment supprimés" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149 msgid "" "There were problems while preparing your export file. Please recheck export " "settings and try again." msgstr "" "Il y a eu des problèmes lors de la préparation de votre dossier " "d’exportation. Veuillez revérifier les réglages d’exportation et réessayer." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:150 msgid "You don't have enough capabilities to complete this request." msgstr "" "Vous n’avez pas les permissions suffisantes pour terminer cette demande." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:151 msgid "Incorrect form ID has been specified." msgstr "Un ID de formulaire incorrect a été spécifié." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:152 msgid "Incorrect entry ID has been specified." msgstr "Un ID d’entrée incorrect a été spécifié." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153 msgid "Specified form seems to be broken." msgstr "Le formulaire spécifié semble être cassé." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154 msgid "Unknown request." msgstr "Requête inconnue." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155 msgid "Export file cannot be retrieved from a file system." msgstr "" "Le fichier d’exportation ne peut pas être récupéré depuis un système de " "fichiers." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156 msgid "Export file is empty." msgstr "Le fichier d’exportation est vide." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157 msgid "The form does not have any fields for export." msgstr "Le formulaire ne comporte aucun champ pour l’exportation." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:164 msgid "Generating a list of entries according to your filters." msgstr "Génération d’une liste d’entrées en fonction de vos filtres." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:165 msgid "This can take a while. Please wait." msgstr "Cela peut prendre un certain temps. Veuillez patienter." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:166 msgid "No entries found after applying your filters." msgstr "Aucune entrée trouvée après l’application de vos filtres." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:167 msgid "Number of entries found: {total_entries}." msgstr "Nombre d’entrées trouvées : {total_entries}." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:168 msgid "" "Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to " "complete, file download will start automatically." msgstr "" "Génération d’un fichier CSV : {progress}% terminé. Veuillez attendre que la " "génération soit terminée, le téléchargement du fichier commencera " "automatiquement." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:169 msgid "The file was generated successfully." msgstr "Le fichier a bien été généré." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:170 msgid "If the download does not start automatically" msgstr "Si le téléchargement ne démarre pas automatiquement." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:171 msgid "click here" msgstr "cliquez ici" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:153 msgid "Hide empty fields" msgstr "Masquer les champs vides" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:155 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:198 msgid "Show empty fields" msgstr "Afficher les champs vides" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:164 msgid "Hide notes" msgstr "Masquer les notes" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:166 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:199 msgid "Show notes" msgstr "Afficher les notes" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:175 msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:177 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:200 msgid "Compact view" msgstr "Vue compacte" #. translators: %d - entry ID. #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:191 msgid "Entry #%d" msgstr "Entrée #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:193 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75 msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required." msgstr "Afin de donner un accès %1$s, l’accès %2$s est aussi nécessaire." #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75 msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?" msgstr "Confirmez-vous accorder aussi l’accès %2$s à %3$s ?" #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77 msgid "" "In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed." msgstr "Afin de supprimer l’accès %1$s, l’accès %2$s doit aussi être supprimé." #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77 msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?" msgstr "Voulez-vous aussi retirer l’accès %2$s à %3$s ?" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:101 msgid "View Forms" msgstr "Voir les formulaires" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:104 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:117 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:130 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:144 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:157 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:170 msgid "Own" msgstr "Les miens" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:105 msgid "Can view forms created by themselves." msgstr "Peuvent voir les formulaires créés par eux-mêmes." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:108 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:121 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:134 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:148 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:161 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:174 msgid "Others" msgstr "Autres" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:109 msgid "Can view forms created by others." msgstr "Peuvent voir les formulaires créés par d’autres." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:114 msgid "Edit Forms" msgstr "Modifier les formulaires" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:118 msgid "Can edit forms created by themselves." msgstr "Peuvent modifier les formulaires créés par eux-mêmes." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122 msgid "Can edit forms created by others." msgstr "Peuvent modifier les formulaires créés par d’autres." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:127 msgid "Delete Forms" msgstr "Supprimer les formulaires" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131 msgid "Can delete forms created by themselves." msgstr "Peuvent supprimer les formulaires créés par eux-mêmes." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135 msgid "Can delete forms created by others." msgstr "Peuvent supprimer les formulaires créés par d’autres." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:145 msgid "Can view entries of forms created by themselves." msgstr "Peuvent voir les entrées de formulaires créés par eux-mêmes." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:149 msgid "Can view entries of forms created by others." msgstr "Peuvent voir les entrées de formulaires créés par d’autres." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:154 msgid "Edit Entries" msgstr "Modifier les entrées" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:158 msgid "Can edit entries of forms created by themselves." msgstr "Peuvent modifier les entrées de formulaires créés par eux-mêmes." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:162 msgid "Can edit entries of forms created by others." msgstr "Peuvent modifier les entrées de formulaires créés par d’autres." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:167 msgid "Delete Entries" msgstr "Supprimer les entrées" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:171 msgid "Can delete entries of forms created by themselves." msgstr "Peuvent supprimer les entrées de formulaires créés par eux-mêmes." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:175 msgid "Can delete entries of forms created by others." msgstr "Peuvent supprimer les entrées de formulaires créés par d’autres." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:195 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217 msgid "Access" msgstr "Accès" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217 msgid "Select the user roles that are allowed access to WPForms." msgstr "" "Sélectionnez les rôles utilisateur qui sont autorisés à accéder à WPForms." #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86 msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?" msgstr "Presque terminé ! Voulez-vous actualiser la page ?" #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87 msgid "Refresh page" msgstr "Actualiser la page" #. translators: %s - resume page URL. #: src/Pro/Migrations.php:374 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to " "resume." msgstr "" "La mise à jour de la base de données de WPForms n’est pas terminée, cliquez " "<a href=\"%s\">ici</a> pour la reprendre." #. translators: %s - entries upgrade page URL. #: src/Pro/Migrations.php:377 msgid "" "WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to " "start the upgrade." msgstr "" "WPForms a besoin de mettre à jour la base de données, cliquez <a href=\"%s" "\">ici</a> pour démarrer la mise à jour." #: src/Pro/Migrations.php:407 msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin." msgstr "" "WPForms a besoin de mettre à jour la base de données, cliquez sur le bouton " "ci-dessous pour la lancer." #: src/Pro/Migrations.php:408 msgid "Run Upgrade" msgstr "Lancer la mise à jour" #: src/Pro/Migrations.php:411 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume." msgstr "" "La mise à jour de la base de données de WPForms n’est pas terminée, cliquez " "sur le bouton ci-dessous pour la reprendre." #: src/Pro/Migrations.php:412 msgid "Resume Upgrade" msgstr "Reprendre la mise à jour" #: src/Pro/Migrations.php:417 msgid "Upgrade" msgstr "Mettre à niveau" #: src/Pro/Migrations.php:419 msgid "" "Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in " "progress." msgstr "" "Veuillez ne pas quitter cette page ou fermer votre navigateur pendant que le " "mise à jour est en cours." #. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site. #: src/Pro/Migrations.php:427 msgid "Updated %1$s of %2$s entries." msgstr "%1$s entrées mises à jour sur %2$s." #: src/Pro/Migrations.php:439 msgid "No updates are currently needed." msgstr "Aucune mise à jour n’est actuellement nécessaire." #: templates/emails/summary-body-plain.php:22 #: templates/emails/summary-body.php:27 msgid "Let’s see how your forms performed in the past week." msgstr "Voyons comment vos formulaires ont fonctionné la semaine dernière." #: templates/emails/summary-body.php:25 msgid "Hi there!" msgstr "Bonjour !" #~ msgid "Mailchimp API error" #~ msgstr "Erreur d’API Mailchimp" #~ msgid "WPForms & Addons Release Status" #~ msgstr "États de sortie de WPForms & Modules" #~ msgid "Click here to authorize." #~ msgstr "Cliquez ici pour autoriser." #~ msgid "" #~ "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the " #~ "form settings." #~ msgstr "" #~ "Le champ de carte bancaire est désactivé, les paiements Stripe ne sont " #~ "pas activés dans les réglages du formulaire." #~ msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing." #~ msgstr "" #~ "Le champ de carte bancaire est désactivé, les clés Stripe sont manquantes." #~ msgid "Card" #~ msgstr "Carte" #~ msgid "Stripe Credit Card" #~ msgstr "Carte bancaire Stripe" #~ msgid "Marketing provider connection" #~ msgstr "Connexion de fournisseur commercial" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Se déconnecter" #~ msgid "Connected on: %s" #~ msgstr "Connecté le : %s"