/
var
/
www
/
barefootlaw.org
/
wp-content
/
plugins
/
wpforms
/
pro
/
assets
/
languages
/
Upload File
HOME
# Translation of WPForms - WPForms in Italian # This file is distributed under the same license as the WPForms - WPForms package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPForms - WPForms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-17T11:44:43+03:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:47+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: src/Pro/Access/Integrations.php:94 src/Pro/Access/Integrations.php:151 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://wpforms.com" msgstr "" #. Description of the plugin msgid "" "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form " "builder to create your WordPress forms." msgstr "" #: includes/admin/class-settings.php:523 msgid "" "Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin " "deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable." msgstr "" "Seleziona questo se desideri rimuovere TUTTI i dati di WPForms dopo aver " "eliminato il plugin. Nessun modulo, registraziono o file caricato sarà più " "recuperabile. " #. translators: %1$s - source name; %2$s - type name. #: includes/fields/class-base.php:945 msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s." msgstr "Le scelte sono pre-compilate da %1$s %2$s." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:918 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:174 msgid "Entry starred." msgstr "La voce inserita è stata inserita fra i preferiti." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:977 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:206 msgid "Entry unstarred." msgstr "La voce inserita è stata rimossa dai preferiti." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:800 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:520 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:401 msgid "Entry read." msgstr "La voce inserita è stata letta." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:859 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:272 msgid "Entry unread." msgstr "La voce inserita non è stata letta." #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165 #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209 msgid "Please enter a license key." msgstr "Inserisci un codice di licenza." #: pro/includes/admin/class-addons.php:89 msgid "WPForms Addons" msgstr "Addon di WPForms" #: pro/includes/admin/class-addons.php:91 msgid "Refresh Addons" msgstr "Ricarica gli addon" #: pro/includes/admin/class-addons.php:93 msgid "Search Addons" msgstr "Cerca tra gli addon" #: pro/includes/admin/class-addons.php:99 msgid "" "There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the " "button above to refresh." msgstr "" "C'è stato un problema durante il recupero degli addon per questo sito. Fai " "clic sul pulsante qui sopra per ricaricarli." #: pro/includes/admin/class-addons.php:105 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to resolve your license key " "errors." msgstr "" "Per poter accedere agli addon devi risolvere gli errori relativi alla tua " "chiave di licenza." #: pro/includes/admin/class-addons.php:111 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to verify your license key for " "WPForms." msgstr "" "Per poter accedere agli addon devi verificare la tua chiave di licenza per " "WPForms." #: pro/includes/admin/class-addons.php:119 msgid "Addons have successfully been refreshed." msgstr "Gli addon sono stati ricaricati con successo." #. translators: %s - refresh addons page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:132 msgid "" "Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think " "you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> " "button above." msgstr "" "Migliora i tuoi moduli con i nostri addon premium. Non trovi un addon che " "pensi dovresti vedere? Fai clic sul pulsante <a href=\"%s\">Ricarica gli " "addon</a> qui sopra." #: pro/includes/admin/class-addons.php:144 msgid "Available Addons" msgstr "Addon disponibili" #: pro/includes/admin/class-addons.php:198 msgid "Unlock More Features..." msgstr "Sblocca le funzionalità aggiuntive..." #. translators: %s - WPForms.com Account page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:203 msgid "" "Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the " "following extensions." msgstr "" "Vuoi avere ancora più funzionalità? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Aggiorna il tuo account WPForms</a> e sblocca le " "seguenti estensioni." #: pro/includes/admin/class-addons.php:244 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: pro/includes/admin/class-addons.php:247 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" #: pro/includes/admin/class-addons.php:250 msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #. translators: %s - addon status label. #. translators: %s - entry payment status. #: pro/includes/admin/class-addons.php:275 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1123 msgid "Status: %s" msgstr "Stato: %s" #: pro/includes/admin/class-addons.php:289 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: pro/includes/admin/class-addons.php:294 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: pro/includes/admin/class-addons.php:299 msgid "Install Addon" msgstr "Installa l'addon" #: pro/includes/admin/class-addons.php:302 msgid "Upgrade Now" msgstr "Aggiorna ora" #: pro/includes/admin/class-license.php:97 #: pro/includes/admin/class-license.php:193 #: pro/includes/admin/class-license.php:289 msgid "" "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later." msgstr "" "Si è verificato un errore durante la connessione all'API della chiave " "remota. Riprova più tardi." #: pro/includes/admin/class-license.php:118 msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates." msgstr "" "Congratulazioni! Questo sito da ora riceverà gli aggiornamenti automatici." #: pro/includes/admin/class-license.php:212 #: pro/includes/admin/class-license.php:422 msgid "" "Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the " "user associated with the key has been deleted. Please use a different key to " "continue receiving automatic updates." msgstr "" "La tua chiave di licenza per WPForms non è valida. La chiave non eisiste più " "o l'utente associato ad essa è stato eliminato. Per continuare a ricevere " "gli aggiornamenti automatici, usa una chiave diversa." #: pro/includes/admin/class-license.php:226 msgid "" "Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on " "WPForms.com to continue receiving automatic updates." msgstr "" "La tua chiave di licenza per WPForms è scaduta. Per continuare a ricevere " "gli aggiornamenti automatici, rinnova la tua licenza su WPForms.com." #: pro/includes/admin/class-license.php:240 #: pro/includes/admin/class-license.php:413 msgid "" "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key " "to continue receiving automatic updates." msgstr "" "La tua chiave di licenza per WPForms è stata disabilitata. Per continuare a " "ricevere gli aggiornamenti automatici, usa una chiave diversa." #: pro/includes/admin/class-license.php:256 msgid "Your key has been refreshed successfully." msgstr "La tua chiave è stata aggiornata con successo." #: pro/includes/admin/class-license.php:311 msgid "You have deactivated the key from this site successfully." msgstr "Hai disattivato la chiave per questo sito con successo." #. translators: %s - plugin settings page URL. #: pro/includes/admin/class-license.php:357 msgid "" "Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to " "enable automatic updates." msgstr "" "Per abilitare gli aggiornamenti automatici, <a href=\"%s\">inserisci ed " "attiva</a> la tua chiave di licenza per WPForms." #: pro/includes/admin/class-license.php:396 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:143 msgid "Heads up! Your WPForms license has expired." msgstr "Occhio! La tua licenza WPForms è scaduta." #: pro/includes/admin/class-license.php:399 msgid "" "An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It " "also provides access to new features & addons, plugin updates (including " "security improvements), and our world class support!" msgstr "" "È necessaria una licenza attiva per creare nuovi moduli e modificare quelli " "esistenti. Fornisce anche l'accesso a nuove funzionalità e addon, " "aggiornamenti dei plugin (compresi i miglioramenti di sicurezza), e il " "nostro supporto di livello internazionale!" #: pro/includes/admin/class-license.php:402 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:145 msgid "Renew Now" msgstr "Rinnova ora" #: pro/includes/admin/class-license.php:403 #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:710 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:146 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:264 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:477 #: src/Pro/Admin/Education.php:335 msgid "Learn More" msgstr "Scopri di più" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:221 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:179 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:105 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:264 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:344 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:582 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:590 msgid "Date" msgstr "Data" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222 msgid "Date GMT" msgstr "Data GMT" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223 msgid "ID" msgstr "ID" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:366 msgid "You do not have permission to export entries." msgstr "Non hai i permessi per esportare le voci." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367 msgid "Error" msgstr "Errore" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:142 msgid "All" msgstr "tutto" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:143 msgid "Unread" msgstr "Non letto" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:144 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:136 msgid "Starred" msgstr "Preferito" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:170 #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:18 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:648 msgid "Total" msgstr "Totale" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:176 msgid "Status" msgstr "Status" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:181 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1325 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:182 msgid "Change columns to display" msgstr "Modifica le colonne da visualizzare" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:249 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:664 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:691 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132 msgid "Entry ID" msgstr "ID della voce inserita" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:255 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:668 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:698 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134 msgid "Entry Notes" msgstr "Note della voce inserita" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:264 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:273 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1090 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:675 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:711 msgid "Field" msgstr "Campo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:313 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1071 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:315 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:320 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1012 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:347 msgid "Recurring" msgstr "Ricorrente" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491 msgid "Unstar entry" msgstr "Togli la voce dai preferiti" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491 msgid "Star entry" msgstr "Aggiungi la voce ai preferiti" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496 msgid "Mark entry unread" msgstr "Segna la voce come da leggere" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496 msgid "Mark entry read" msgstr "Segna la voce inserita come letta" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:527 msgid "View Form Entry" msgstr "Visualizza la voce nel modulo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:528 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:544 msgid "Edit Form Entry" msgstr "Modifica la voce inserita nel modulo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:545 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:451 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:566 msgid "Delete Form Entry" msgstr "Elimina la voce inserita nel modulo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:567 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:656 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:591 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:86 msgid "Select a date range" msgstr "Seleziona un intervallo di date" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:595 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:651 msgid "Mark Read" msgstr "Segna come letto" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:652 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1309 msgid "Mark Unread" msgstr "Segna come da leggere" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:653 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273 #: pro/includes/fields/class-rating.php:239 msgid "Star" msgstr "Stella" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:654 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273 msgid "Unstar" msgstr "Togli dai preferiti" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:655 msgid "----------" msgstr "----------" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1064 msgid "No entries found." msgstr "Nessuna voce trovata." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1066 msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet." msgstr "Ops, sembra tu non abbia ancora inserito nessun dato nei moduli. " #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1108 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:228 msgid "Any form field" msgstr "Qualsiasi campo del modulo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1126 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248 msgid "contains" msgstr "contiene" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1127 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:249 msgid "does not contain" msgstr "non contiene" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1128 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:250 msgid "is" msgstr "è" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1129 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:251 msgid "is not" msgstr "non è" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:184 msgid "Number of entries per page:" msgstr "Numero di voci per pagina:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:284 msgid "All entries marked as read." msgstr "Tutti dati sono stati segnati come letti." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:347 msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted." msgstr "" "Tutti i dati inseriti nel modulo attualmente selezionato sono stati " "eliminati con successo." #. translators: %s - WPForms Builder page. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:529 msgid "" "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</" "a>?" msgstr "" "Ops! Non hai ancora creato alcun modulo. Vuoi <a href=\"%s\">provarci</a>?" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:580 #: pro/wpforms-pro.php:571 src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:103 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:97 msgid "Entries" msgstr "Dati inseriti" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:612 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:648 msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form." msgstr "" "Seleziona i campi da mostrare quando visualizzi la lista dei dati inseriti " "in questo modulo." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650 msgid "" "Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 " "fields." msgstr "" "Al momento le colonne non sono state configurate, così mostriamo i primi 3 " "campi." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:792 msgid "Select Form" msgstr "Seleziona un modulo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:808 msgid "All Entries" msgstr "Tutti dati inseriti" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:815 msgid "Edit This Form" msgstr "Modifica questo modulo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:822 msgid "Preview Form" msgstr "Anteprima del modulo" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829 msgid "Export Filtered (CSV)" msgstr "Esporta la selezione (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829 msgid "Export All (CSV)" msgstr "Esporta tutto (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:834 msgid "Mark All Read" msgstr "Segna tutto come letto" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:840 msgid "Delete All" msgstr "Elimina tutto" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:867 msgid "Open form selector" msgstr "Apri il selettore del modulo" #. translators: %d - Number of form entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:964 msgid "See %d new entry" msgid_plural "See %d new entries" msgstr[0] "Vedi %d nuova voce inserita" msgstr[1] "Vedi tutte le %d nuove voci inserite" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:184 msgid "This entry has been starred." msgstr "Questa voce è stata aggiunta ai preferiti." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:216 msgid "This entry has been unstarred." msgstr "Questa voce è stata rimossa dai preferiti." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:280 msgid "This entry has been marked unread." msgstr "Questa voce è stata segnata come da leggere." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:323 msgid "Note deleted." msgstr "La nota è stata eliminata." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:365 msgid "Note added." msgstr "La nota è stata aggiunta." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:399 msgid "Notifications were resent!" msgstr "Le notifiche sono state inviate di nuovo!" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:417 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:342 msgid "Invalid entry ID." msgstr "L'ID della voce non è valido." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:430 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:352 msgid "Entry not found." msgstr "La voce non è stata trovata" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:443 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:362 msgid "Form not found." msgstr "Il modulo non è stato trovato" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:559 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:314 msgid "View Entry" msgstr "Visualizza la voce inserita" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:561 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:488 msgid "Back to All Entries" msgstr "Torna a Tutti i dati" #. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:568 msgid "Entry %1$s of %2$s" msgstr "Voce %1$s di %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:575 msgid "Previous form entry" msgstr "Voce inserita nel modulo precedente" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:579 msgid "Current form entry" msgstr "Voce inserita nel modulo attuale" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:581 msgid "Next form entry" msgstr "Voce inserita nel modulo successiva" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544 msgid "Show Empty Fields" msgstr "Mostra i campi vuoti" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544 msgid "Hide Empty Fields" msgstr "Nascondi i campi vuoti" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:647 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:554 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:215 msgid "This entry does not have any fields" msgstr "Questa voce non include alcun campo" #. translators: %d - field ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:670 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:637 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:230 msgid "Field ID #%d" msgstr "ID campo #%d" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:675 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:685 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:233 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:712 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:250 msgid "Notes" msgstr "Note" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:721 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736 msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi nota" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:737 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:100 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:746 msgid "No notes." msgstr "Nessuna nota." #. translators: %1$s - user link; %2$s - date. #. translators: %1$s - user name; %2$s - date. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:785 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:857 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:263 msgid "Added by %1$s on %2$s" msgstr "Aggiunto da %1$s il %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:793 msgctxt "Entry: note" msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:827 msgid "Log" msgstr "Registro" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:834 msgid "No logs." msgstr "Nessun registro." #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:897 msgid "Debug Information" msgstr "Informazioni sul debug" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:929 msgid "Entry Details" msgstr "Dettagli della voce inserita" #. translators: %s - entry ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941 msgid "Entry ID: %s" msgstr "ID della voce: %s" #. translators: %1$s - post type name; %2$s - post type ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:959 msgid "%1$s ID: %2$s" msgstr "ID %1$s: %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:970 msgid "Submitted:" msgstr "Inviato:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:977 msgid "Modified:" msgstr "Modificato:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:986 msgid "User:" msgstr "Utente:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1003 msgid "User IP:" msgstr "IP utente:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1011 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1042 msgid "Delete Entry" msgstr "Elimina la voce inserita" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1084 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:475 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1099 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:467 msgid "PayPal Standard" msgstr "Standard PayPal" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1112 msgid "Payment Details" msgstr "Dettaglio del pagamento" #. translators: %s - entry payment total. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1133 msgid "Total: %s" msgstr "Totale: %s" #. translators: %s - entry payment gateway. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1143 msgid "Gateway: %s" msgstr "Gateway: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1147 msgctxt "Gateway mode" msgid "Test" msgstr "Test" #. translators: %s - entry payment transaction. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1156 msgid "Transaction ID: %s" msgstr "ID Transazione: %s" #. translators: %s - entry payment subscription. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1167 msgid "Subscription ID: %s" msgstr "ID Abbonamento: %s" #. translators: %s - entry payment customer. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1179 msgid "Customer ID: %s" msgstr "ID Cliente: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1188 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1293 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:194 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1298 msgid "Export (CSV)" msgstr "Esporta (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1303 msgid "Resend Notifications" msgstr "Invia notifiche nuovamente" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1374 msgid "Related Entries" msgstr "Dati correlati" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1379 msgid "The user who created this entry also submitted the entries below." msgstr "" "L'utente che ha creato questa voce, ha anche inserito le altre seguenti voci." #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:94 msgid "Conditionals" msgstr "Condizionali" #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:383 msgid "Entry Notification stopped by conditional logic." msgstr "" "La notifica della voce inserita è stata fermata dalla logica condizionale." #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:439 msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic." msgstr "" "La conferma dell'inserimento della voce è stata fermata dalla logica " "condizionale." #: pro/includes/fields/class-address.php:26 #: pro/includes/templates/class-order.php:55 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: pro/includes/fields/class-address.php:37 #: pro/includes/fields/class-phone.php:164 msgid "US" msgstr "USA" #: pro/includes/fields/class-address.php:38 #: pro/includes/fields/class-address.php:47 #: pro/includes/fields/class-address.php:353 msgid "Address Line 1" msgstr "Indirizzo (linea 1)" #: pro/includes/fields/class-address.php:39 #: pro/includes/fields/class-address.php:48 #: pro/includes/fields/class-address.php:372 msgid "Address Line 2" msgstr "seconda riga per indirizzo" #: pro/includes/fields/class-address.php:40 #: pro/includes/fields/class-address.php:49 #: pro/includes/fields/class-address.php:393 msgid "City" msgstr "Località" #: pro/includes/fields/class-address.php:41 msgid "Zip Code" msgstr "C.A.P." #: pro/includes/fields/class-address.php:42 msgid "State" msgstr "Stato" #: pro/includes/fields/class-address.php:46 #: pro/includes/fields/class-phone.php:165 msgid "International" msgstr "Internazionale" #: pro/includes/fields/class-address.php:50 msgid "Postal Code" msgstr "Codice postale" #: pro/includes/fields/class-address.php:51 #: pro/includes/fields/class-address.php:411 msgid "State / Province / Region" msgstr "Stato / Provincia / Regione" #: pro/includes/fields/class-address.php:53 #: pro/includes/fields/class-address.php:455 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:567 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: pro/includes/fields/class-address.php:282 msgid "Select scheme format for the address field." msgstr "Seleziona il formato dello schema per il campo indirizzo." #: pro/includes/fields/class-address.php:292 msgid "Scheme" msgstr "Schema" #: pro/includes/fields/class-address.php:357 #: pro/includes/fields/class-address.php:376 #: pro/includes/fields/class-address.php:397 #: pro/includes/fields/class-address.php:415 #: pro/includes/fields/class-address.php:435 #: pro/includes/fields/class-address.php:459 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:358 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:461 msgid "Placeholder" msgstr "Segnaposto" #: pro/includes/fields/class-address.php:361 #: pro/includes/fields/class-address.php:380 #: pro/includes/fields/class-address.php:401 #: pro/includes/fields/class-address.php:419 #: pro/includes/fields/class-address.php:439 #: pro/includes/fields/class-address.php:463 msgid "Default Value" msgstr "Valore predefinito" #: pro/includes/fields/class-address.php:431 msgid "ZIP / Postal" msgstr "CAP/Codice postale" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:18 msgid "Date / Time" msgstr "Data/Ora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:136 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:265 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:447 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:597 msgid "Time" msgstr "Ora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:251 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:389 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:482 #: pro/includes/fields/class-phone.php:151 msgid "Format" msgstr "Formato" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:252 msgid "Select format for the date field." msgstr "Seleziona il formato per il campo della data." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:263 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:345 msgid "Advanced date options." msgstr "Opzioni avanzate per la data." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:401 msgid "Date Picker" msgstr "Selettore data" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:406 msgid "Date Dropdown" msgstr "Data come menu a discesa" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:412 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:432 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuti" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:433 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:434 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:448 msgid "Advanced time options." msgstr "Opzioni avanzate per l'ora." #: pro/includes/fields/class-date-time.php:503 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:664 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:707 msgid "Clear Date" msgstr "Cancella la data" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:757 msgid "MM" msgstr "MM" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:758 msgid "DD" msgstr "GG" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:759 msgid "YYYY" msgstr "AAAA" #: pro/includes/fields/class-divider.php:18 msgid "Section Divider" msgstr "Divisore delle sezioni" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:63 msgid "File Upload" msgstr "Carica File" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:147 msgid "This file was not uploaded." msgstr "Questo file non è stato caricato." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:148 msgid "File limit has been reached ({fileLimit})." msgstr "Il limite file è stato raggiunto ({fileLimit})." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:149 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1546 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1574 pro/wpforms-pro.php:352 msgid "File type is not allowed." msgstr "Il tipo di file non è consentito." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:150 msgid "File exceeds the max size allowed." msgstr "La dimensione del file supera i limiti consentiti." #. translators: %s - max allowed file size by a server. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:152 msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)." msgstr "Il file supera il limite di caricamento consentito (%s)." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:156 msgid "" "File upload is in progress. Please submit the form once uploading is " "completed." msgstr "" "Il caricamento dei file è in corso. Invia il modulo una volta completato il " "caricamento." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:375 #: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4 #: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12 msgid "Click or drag a file to this area to upload." msgid_plural "Click or drag files to this area to upload." msgstr[0] "Fai clic o trascina il file su quest'area per caricarlo." msgstr[1] "Fai clic o trascina i file su quest'area per caricarli." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:376 msgid "Click or drag files to this area to upload." msgstr "Fai clic o trascina i file su quest'area per caricarli." #. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:378 msgid "You can upload up to %s files." msgstr "Puoi caricare fino a %s file." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:432 msgid "Allowed File Extensions" msgstr "Estensioni file consentite" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:433 msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated." msgstr "Inserisci le estensioni che vuoi consentire, separate da una virgola." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:461 msgid "Max File Size" msgstr "Dimensione massima del file" #. translators: %s - max upload size. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:463 msgid "" "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the " "value defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgstr "" "Inserisci la dimensione massima del file che vuoi permettere di caricare, in " "megabytes. Se lo lasci in bianco, il valore sarà quello massimo predefinito " "che il server consente, che è pari a %s." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:498 msgid "Max File Number" msgstr "Numero massimo di file" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:499 msgid "" "Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1." msgstr "" "Inserisci il numero massimo di file da consentire. Se lasciato vuoto, il " "valore predefinito è 1." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:544 msgid "Style" msgstr "Stile" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:545 msgid "" "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload " "box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a " "traditional upload button." msgstr "" "Lo stile Moderno supporta il caricamento di file multipli, visualizza una " "casella di caricamento seleziona e trascina (drag-and-drop) e usa AJAX. Lo " "stile Classico supporta il caricamento di file singoli e visualizza un " "pulsante di caricamento tradizionale." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:556 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:557 msgid "Classic" msgstr "Classico" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:577 msgid "Store file in WordPress Media Library" msgstr "Conserva il file nella Libreria Media di WordPress" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:578 msgid "" "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media " "Library" msgstr "" "Scegli questa opzione per conservare i file finali caricati nella Libreria " "Media di WordPress" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1339 msgid "Something went wrong while removing the file." msgstr "Qualcosa è andato storto durante la rimozione del file." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1372 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Qualcosa è andato storto, riprova." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1483 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1484 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE che è stata indicata nel " "modulo HTML." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1485 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1486 msgid "No file was uploaded." msgstr "Non è stato caricato alcun file." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1488 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "Manca una directory temporanea." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1489 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "Impossibile scrivere il file su disco" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1490 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "Caricamento file interrotto da una estensione." #. translators: %s - error text. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1495 msgid "File upload error. %s" msgstr "Errore di caricamento del file. %s" #. translators: $s - allowed file size in Mb. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1516 msgid "File exceeds max size allowed (%s)." msgstr "La dimensione del file supera i limiti consentiti (%s)." #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1541 msgid "File must have an extension." msgstr "Il file deve avere un'estensione." #: pro/includes/fields/class-hidden.php:18 msgid "Hidden Field" msgstr "Campo nascosto" #: pro/includes/fields/class-html.php:18 msgid "HTML" msgstr "Contenuto HTML" #: pro/includes/fields/class-html.php:106 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: pro/includes/fields/class-html.php:107 msgid "" "Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks " "inside the form builder, but will not be displayed in the form." msgstr "" "Inserisci il testo per l'etichetta del campo del modulo. Aiuterà a " "identificare i blocchi HTML all'interno del costruttore del form, ma non " "sarà visualizzato nel form." #: pro/includes/fields/class-html.php:210 msgid "HTML / Code Block" msgstr "HTML/Blocco di codice" #: pro/includes/fields/class-html.php:212 msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview." msgstr "" "I contenuti di questo campo non sono visualizzati nell'anteprima del " "costruttore di moduli." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:27 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:602 msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages. #: pro/includes/fields/class-page-break.php:191 msgid "Step %1$s of %2$d" msgstr "Passo %1$s di %2$d" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:244 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:595 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:329 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra di avanzamento" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:330 msgid "Circles" msgstr "Cerchi" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:331 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:332 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:339 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicatore avanzamento" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:340 msgid "" "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form." msgstr "" "Seleziona il tema per l'Indicatore di pagina che è visualizzato in cima al " "modulo." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:365 msgid "Page Indicator Color" msgstr "Colore dell'Indicatore di pagina" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:366 msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme." msgstr "Seleziona il colore primario per il tema dell'Indicatore di pagina." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:394 msgid "Page Title" msgstr "Titolo della pagina" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:395 msgid "Enter text for the page title." msgstr "Inserisci il testo per il titolo della pagina." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:421 msgid "Next Label" msgstr "Etichetta per \"Pagina successiva\"" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:422 msgid "Enter text for Next page navigation button." msgstr "" "Inserisci il testo per il pulsante di navigazione per la \"Pagina successiva" "\"." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:431 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:597 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:450 msgid "Display Previous" msgstr "Mostra \"Pagina precedente\"" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:451 msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button." msgstr "" "Attiva/disattiva la visualizzazione del pulsante di navigazione \"Pagina " "precedente\"" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:475 msgid "Previous Label" msgstr "Etichetta per \"Pagina precedente\"" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:476 msgid "Enter text for Previous page navigation button." msgstr "" "Inserisci il testo per il pulsante di navigazione per la \"Pagina precedente" "\"." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:521 msgid "Page Navigation Alignment" msgstr "Allineamento di navigazione della pagina" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:522 msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons" msgstr "" "Seleziona l'allineamento per i pulsanti di navigazione delle pagine " "Successiva/Precedente" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:532 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:533 msgid "Right" msgstr "Destra" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:534 msgid "Center" msgstr "Centro" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:535 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:551 msgid "Disable Scroll Animation" msgstr "Disattiva l'animazione a scorrimento" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:552 msgid "" "By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON " "to disable this animation." msgstr "" "Per impostazione predefinita, la vista utente viene portata all'inizio di " "ogni pagina del modulo. Imposta su ON per disabilitare questa animazione." #: pro/includes/fields/class-page-break.php:601 msgid "First Page / Progress Indicator" msgstr "Prima pagina / Indicatore di avanzamento" #: pro/includes/fields/class-password.php:18 #: pro/includes/fields/class-password.php:65 #: pro/includes/fields/class-password.php:298 msgid "Password" msgstr "Password" #: pro/includes/fields/class-password.php:88 #: pro/includes/fields/class-password.php:303 msgid "Confirm Password" msgstr "Conferma la password" #: pro/includes/fields/class-password.php:199 msgid "Enable Password Confirmation" msgstr "Abilita Conferma della Password" #: pro/includes/fields/class-password.php:200 msgid "Check this option to ask users to provide their password twice." msgstr "" "Seleziona questa opzione per richiedere agli utenti di inserire la propria " "password due volte." #: pro/includes/fields/class-password.php:238 msgid "Confirmation Placeholder Text" msgstr "Testo segnaposto della Conferma" #: pro/includes/fields/class-password.php:239 msgid "Enter text for the confirmation field placeholder." msgstr "Inserisci il testo per il segnaposto del campo di conferma." #: pro/includes/fields/class-password.php:409 msgid "Field values do not match." msgstr "I valori dei campi non coincidono." #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:18 msgid "Checkbox Items" msgstr "Voci della casella di spunta" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:25 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:25 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:25 #: pro/includes/templates/class-order.php:68 msgid "First Item" msgstr "Primo articolo" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:31 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:30 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:31 #: pro/includes/templates/class-order.php:72 msgid "Second Item" msgstr "Secondo articolo" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:37 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:35 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:37 #: pro/includes/templates/class-order.php:76 msgid "Third Item" msgstr "Terzo articolo" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:135 msgid "Checked" msgstr "Verificato" #. translators: %s - item number. #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138 msgid "Item %s" msgstr "Voce %s" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:449 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:422 msgid "Invalid payment option." msgstr "L'opzione di pagamento non è valida." #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:18 pro/wpforms-pro.php:380 msgid "Credit Card" msgstr "Carta di credito" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:75 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:342 msgid "Card Number" msgstr "Numero carta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:98 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:347 msgid "Security Code" msgstr "Codice sicurezza" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:119 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:354 msgid "Name on Card" msgstr "Nome dell'intestatario della Carta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:133 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:359 msgid "Expiration" msgstr "Scadenza" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:280 msgid "Card Number Placeholder Text" msgstr "Testo segnaposto del numero della Carta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:289 msgid "Security Code Placeholder Text" msgstr "Testo segnaposto del codice di sicurezza della Carta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:298 msgid "Name on Card Placeholder Text" msgstr "Testo segnaposto del nome dell'intestatario della Carta" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:402 msgid "" "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes " "only." msgstr "" "Questa pagina non è sicura. Il campo Carta di Credito deve essere usato solo " "per testarne il funzionamento." #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:18 msgid "Dropdown Items" msgstr "Articoli nel menu a tendina" #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:318 msgid "Invalid payment option" msgstr "L'opzione di pagamento non è valida" #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:18 msgid "Multiple Items" msgstr "Articoli multipli" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:18 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:146 msgid "Single Item" msgstr "Articolo singolo" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:127 msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol." msgstr "Inserisci il prezzo dell'articolo, senza un simbolo di valuta." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:128 msgid "Item Price" msgstr "Prezzo del prodotto" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:144 msgid "Select the item type." msgstr "Seleziona il tipo di articolo." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:147 msgid "User Defined" msgstr "Definito dall'utente" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148 msgid "Hidden" msgstr "Campo Nascosto" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150 msgid "Item Type" msgstr "Tipo di articolo" #. translators: %s - price amount. #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:190 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:234 msgid "Price: %s" msgstr "Prezzo: %s" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:204 msgid "" "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the " "form." msgstr "" "Nota: il tipo di articolo è impostato per essere nascosto e non visibile " "quando si visualizza il moodulo." #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:285 msgid "Amount mismatch" msgstr "L'importo non corrisponde" #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:220 pro/wpforms-pro.php:376 msgid "Payment is required." msgstr "Èrichiesto il pagamento." #: pro/includes/fields/class-phone.php:18 #: pro/includes/templates/class-order.php:47 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:51 pro/wpforms-pro.php:344 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: pro/includes/fields/class-phone.php:119 #: pro/includes/fields/class-phone.php:307 pro/wpforms-pro.php:346 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Inserisci un numero di telefono valido." #: pro/includes/fields/class-phone.php:152 msgid "Select format for the phone form field" msgstr "Seleziona il formato per il campo del telefono." #: pro/includes/fields/class-phone.php:163 msgid "Smart" msgstr "Smart" #: pro/includes/fields/class-rating.php:18 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: pro/includes/fields/class-rating.php:162 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: pro/includes/fields/class-rating.php:163 msgid "Select rating scale" msgstr "Seleziona la scala per le valutazioni" #: pro/includes/fields/class-rating.php:227 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: pro/includes/fields/class-rating.php:228 msgid "Select icon to display" msgstr "Seleziona l'icona da mostrare" #: pro/includes/fields/class-rating.php:240 msgid "Heart" msgstr "Cuore" #: pro/includes/fields/class-rating.php:241 msgid "Thumb" msgstr "Pollice" #: pro/includes/fields/class-rating.php:242 msgid "Smiley Face" msgstr "Faccina sorridente" #: pro/includes/fields/class-rating.php:262 msgid "Icon Size" msgstr "Dimensione dell'icona" #: pro/includes/fields/class-rating.php:263 msgid "Select the size of the rating icon" msgstr "Seleziona le dimensioni dell'icona della valutazione" #: pro/includes/fields/class-rating.php:274 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: pro/includes/fields/class-rating.php:275 msgid "Medium" msgstr "Media" #: pro/includes/fields/class-rating.php:276 msgid "Large" msgstr "Grande" #: pro/includes/fields/class-rating.php:296 msgid "Icon Color" msgstr "Colore dell'icona" #: pro/includes/fields/class-rating.php:297 msgid "Select the color for the rating icon" msgstr "Seleziona il colore dell'icona della valutazione" #. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale. #: pro/includes/fields/class-rating.php:441 msgid "Rate %1$d out of %2$d" msgstr "Valuta %1$d su %2$d" #: pro/includes/fields/class-url.php:18 msgid "Website / URL" msgstr "Sito web/URL" #: pro/includes/fields/class-url.php:154 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "Inserisci un'URL valida." #: pro/includes/payments/functions.php:19 msgid "U.S. Dollar" msgstr "Dollaro USA" #: pro/includes/payments/functions.php:27 msgid "Pound Sterling" msgstr "Sterlina britannica" #: pro/includes/payments/functions.php:35 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: pro/includes/payments/functions.php:43 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dollaro australiano" #: pro/includes/payments/functions.php:51 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasiliano" #: pro/includes/payments/functions.php:59 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dollaro canadese" #: pro/includes/payments/functions.php:67 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona ceca" #: pro/includes/payments/functions.php:75 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona danese" #: pro/includes/payments/functions.php:83 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dollaro di Hong Kong" #: pro/includes/payments/functions.php:91 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Fiorino ungherese" #: pro/includes/payments/functions.php:99 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Nuovo siclo israeliano" #: pro/includes/payments/functions.php:107 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malese" #: pro/includes/payments/functions.php:115 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso messicano" #: pro/includes/payments/functions.php:123 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona norvegese" #: pro/includes/payments/functions.php:131 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dollaro neozelandese" #: pro/includes/payments/functions.php:139 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filippino" #: pro/includes/payments/functions.php:147 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polacco" #: pro/includes/payments/functions.php:155 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo russo" #: pro/includes/payments/functions.php:163 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dollaro di Singapore" #: pro/includes/payments/functions.php:171 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sudafricano" #: pro/includes/payments/functions.php:179 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona svedese" #: pro/includes/payments/functions.php:187 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco svizzero" #: pro/includes/payments/functions.php:195 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Dollaro taiwanese" #: pro/includes/payments/functions.php:203 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht thailandese" #: pro/includes/templates/class-donation.php:17 msgid "Donation Form" msgstr "Modulo per donazioni" #: pro/includes/templates/class-donation.php:19 msgid "" "Start collecting donation payments on your website with this ready-made " "Donation form. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "Inizia a raccogliere donazioni sul tuo sito con questo modulo per donazione " "pronto all'uso. Puoi aggiungere o rimuovere i campi all'occorrenza." #: pro/includes/templates/class-donation.php:24 #: pro/includes/templates/class-order.php:24 msgid "Don't Forget" msgstr "Non dimenticare" #: pro/includes/templates/class-donation.php:25 #: pro/includes/templates/class-order.php:25 msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider" msgstr "" "Fai clic sulla scheda Pagamenti per configurare il tuo gestore dei pagamenti" #: pro/includes/templates/class-donation.php:33 #: pro/includes/templates/class-order.php:33 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:30 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pro/includes/templates/class-donation.php:40 #: pro/includes/templates/class-order.php:40 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:44 msgid "Email" msgstr "Email" #: pro/includes/templates/class-donation.php:47 msgid "Donation Amount" msgstr "Importo della donazione" #: pro/includes/templates/class-donation.php:55 #: pro/includes/templates/class-order.php:89 msgid "Comment or Message" msgstr "Commento o Messaggio" #: pro/includes/templates/class-donation.php:63 #: pro/includes/templates/class-order.php:97 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:67 msgid "Sending..." msgstr "Invio..." #: pro/includes/templates/class-order.php:17 msgid "Billing / Order Form" msgstr "Modulo di Fatturazione/Ordine" #: pro/includes/templates/class-order.php:19 msgid "" "Collect Payments for product and service orders with this ready-made form " "template. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "Raccogli pagamenti per gli ordini di prodotti o servizi con questo template " "di modulo pronto all'uso. Puoi aggiungere o rimuovere i campi all'occorrenza." #: pro/includes/templates/class-order.php:64 msgid "Available Items" msgstr "Articoli disponibili" #: pro/includes/templates/class-order.php:84 msgid "Total Amount" msgstr "Importo totale" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:17 msgid "Request A Quote Form" msgstr "Modulo di richiesta di preventivo" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:19 msgid "" "Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add " "and remove fields as needed." msgstr "" "Inizia a raccogliere leads con questo modulo di richiesta di preventivo " "preconfezionato. Puoi aggiungere o rimuovere i campi come desideri." #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:37 msgid "Business / Organization" msgstr "Azienda/Organizzazione" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:59 msgid "Request" msgstr "Richiesta" #: pro/wpforms-pro.php:262 msgid "Go to WPForms.com Docs page" msgstr "Va alla pagina della documentazione di WPForms.com" #: pro/wpforms-pro.php:263 msgid "Docs" msgstr "Docs" #: pro/wpforms-pro.php:268 msgid "Go to WPForms.com Support page" msgstr "Vai alla pagina di supporto di WPForms.com" #: pro/wpforms-pro.php:269 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: pro/wpforms-pro.php:289 pro/wpforms-pro.php:394 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti " #: pro/wpforms-pro.php:291 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:197 msgid "Save Settings" msgstr "Salva le impostazioni" #: pro/wpforms-pro.php:350 msgid "File Extension" msgstr "Estensioni del file" #: pro/wpforms-pro.php:356 msgid "File Size" msgstr "Dimensioni del file" #: pro/wpforms-pro.php:358 msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded." msgstr "" "Il file supera la dimensione massima consentita. Il file non è stato " "caricato." #: pro/wpforms-pro.php:362 msgid "Time (12 hour)" msgstr "Orario (12 ore)" #: pro/wpforms-pro.php:364 msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)." msgstr "Inserisci l'orario nel formato 12-ore AM/PM (es: 8:45 PM)." #: pro/wpforms-pro.php:368 msgid "Time (24 hour)" msgstr "Orario (24 ore)" #: pro/wpforms-pro.php:370 msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)." msgstr "Inserisci l'orario nel formato 24-ore (es: 22:45)." #: pro/wpforms-pro.php:374 msgid "Payment Required" msgstr "È richiesto il pagamento" #: pro/wpforms-pro.php:382 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Inserisci un numero valido di Carta di credito." #: pro/wpforms-pro.php:386 msgid "File Upload Total Size" msgstr "Dimensione totale del caricamento del file" #: pro/wpforms-pro.php:388 msgid "" "The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed " "limit {maxSize} Mb." msgstr "" "La dimensione totale dei file selezionati {totalSize} in Mb supera il limite " "consentito {maxSize} in Mb." #: pro/wpforms-pro.php:401 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:649 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: pro/wpforms-pro.php:415 msgid "Disable User Cookies" msgstr "Disabilita i cookie dell'utente" #: pro/wpforms-pro.php:416 msgid "" "Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the " "Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons." msgstr "" "Seleziona questa opzione per disabilitare i cookie di tracciamento (UUID). " "Questo disabiliterà la funzionalità Dati correlati e gli addon Abbandono " "Modulo e Geolocalizzazione." #: pro/wpforms-pro.php:421 msgid "Disable User Details" msgstr "Disabilita i dettagli dell'utente" #: pro/wpforms-pro.php:422 msgid "" "Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If " "unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form " "settings." msgstr "" "Seleziona questa opzione per disabilitare l'archiviazione degli indirizzi IP " "e degli user agent su tutti i moduli. Se non selezionata, questa opzione può " "essere gestita per ogni singolo modulo all'interno delle impostazioni del " "modulo." #: pro/wpforms-pro.php:539 msgid "Disable storing entry information in WordPress" msgstr "" "Disabilita l'archiviazione delle informazioni della voce inserita in " "WordPress" #: pro/wpforms-pro.php:551 msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)" msgstr "" "Disabilita l'archiviazione delle informazioni dell'utente (indirizzo IP e " "user agent)" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:639 msgid "New %s Entry" msgstr "Nuova voce di %s" #: pro/wpforms-pro.php:649 pro/wpforms-pro.php:658 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: pro/wpforms-pro.php:650 msgid "Add New Notification" msgstr "Aggiungi una nuova notifica" #: pro/wpforms-pro.php:662 msgid "On" msgstr "Sì" #: pro/wpforms-pro.php:663 msgid "Off" msgstr "No" #: pro/wpforms-pro.php:670 msgid "Default Notification" msgstr "Notifica predefinita" #: pro/wpforms-pro.php:711 msgid "Send To Email Address" msgstr "Invio a indirizzo email" #: pro/wpforms-pro.php:714 msgid "" "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple " "notifications, separate email addresses with a comma." msgstr "" "Inserisci l'indirizzo email per ricevere le notifiche sulla voce inserita " "nel modulo. Per notifiche multiple, separa gli indirizzi email con una " "virgola." #: pro/wpforms-pro.php:731 msgid "CC" msgstr "CC" #: pro/wpforms-pro.php:748 msgid "Email Subject" msgstr "Oggetto dell'email" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:751 msgid "New Entry: %s" msgstr "Nuova voce inserita: %s" #: pro/wpforms-pro.php:765 msgid "From Name" msgstr "Nome mittente" #: pro/wpforms-pro.php:784 msgid "From Email" msgstr "Email mittente" #: pro/wpforms-pro.php:803 msgid "Reply-To" msgstr "Rispondi a" #: pro/wpforms-pro.php:819 pro/wpforms-pro.php:948 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #. translators: %s - all fields smart tag. #: pro/wpforms-pro.php:831 msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag." msgstr "Per mostrare tutti i campi del modulo, usa gli Smart Tag %s." #: pro/wpforms-pro.php:842 msgid "Send" msgstr "Invia" #: pro/wpforms-pro.php:843 msgid "Don't send" msgstr "Non inviare" #: pro/wpforms-pro.php:845 msgid "this notification if" msgstr "questa notifica se" #: pro/wpforms-pro.php:846 msgid "Email notifications" msgstr "Notifiche via email" #: pro/wpforms-pro.php:879 pro/wpforms-pro.php:966 msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly." msgstr "" "Grazie per averci contattato! Ci metteremo in comunicazione con te il prima " "possibile." #: pro/wpforms-pro.php:892 msgid "Confirmations" msgstr "Conferme" #: pro/wpforms-pro.php:893 msgid "Add New Confirmation" msgstr "Aggiungi una nuova conferma" #: pro/wpforms-pro.php:898 msgid "Default Confirmation" msgstr "Conferma predefinita" #: pro/wpforms-pro.php:944 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo di conferma" #: pro/wpforms-pro.php:949 msgid "Show Page" msgstr "Mostra la pagina" #: pro/wpforms-pro.php:950 msgid "Go to URL (Redirect)" msgstr "Vai alla URL (Redirect)" #: pro/wpforms-pro.php:964 pro/wpforms-pro.php:1140 msgid "Confirmation Message" msgstr "Messaggio di conferma " #: pro/wpforms-pro.php:981 msgid "Automatically scroll to the confirmation message" msgstr "Scorri automaticamente fino al messaggio di conferma" #: pro/wpforms-pro.php:1000 msgid "Confirmation Page" msgstr "Pagina di conferma" #: pro/wpforms-pro.php:1014 msgid "Confirmation Redirect URL" msgstr "URL di re-indirizzamento di conferma" #: pro/wpforms-pro.php:1030 msgid "Use" msgstr "Usa" #: pro/wpforms-pro.php:1031 msgid "Don't use" msgstr "Non usare" #: pro/wpforms-pro.php:1033 msgid "this confirmation if" msgstr "questa conferma se" #: pro/wpforms-pro.php:1034 msgid "Form confirmations" msgstr "Conferme del modulo" #. translators: %s - WPForms.com announcement page URL. #: pro/wpforms-pro.php:1112 msgid "" "Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! " "The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your " "forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">read our announcement</a>." msgstr "" "Le funzionalità della Logica Condizionale sono ora incluse nel nucleo del " "plugin WPForms! L'addon WPForms Conditional Logic può essere rimosso senza " "conseguenze per i tuoi moduli. Per maggiori dettagli <a href=\"%s\" target=" "\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leggi il nostro annuncio</a>." #: pro/wpforms-pro.php:1134 msgid "How to use Conditional Logic" msgstr "Come usare la Logica condizionale" #: pro/wpforms-pro.php:1153 msgid "Enable conditional logic" msgstr "Abilita la logica condizionale" #. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL. #: pro/wpforms-pro.php:1186 msgid "" "Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support " "and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com " "account</a> to renew your license." msgstr "" "La tua chiave di licenza WPForms è scaduta. Per continuare a ricevere " "supporto e gli aggiornamenti del plugin devi rinnovarla. Entra <a href=\"%s" "\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nel tuo account WPForms." "com</a> per rinnovare la tua licenza." #. translators: %s - addon name. #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:447 #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:124 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:266 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:348 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:440 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:501 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:149 msgid "%s addon" msgstr "%s addon" #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:707 msgid "Upgrade to Pro." msgstr "Aggiorna alla versione Pro" #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:708 src/Pro/Admin/Education.php:333 msgid "Dismiss this message." msgstr "Ignora questo messaggio." #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:709 src/Pro/Admin/Education.php:334 msgid "Did You Know?" msgstr "Lo sapevi?" #. translators: %s - addon name. #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:127 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:152 msgid "Integrate %s with WPForms" msgstr "Integra %s con WPForms" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:68 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:92 msgid "Create Forms" msgstr "Crea i moduli" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:69 msgid "View Own Forms" msgstr "Visualizza i tuoi moduli" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:70 msgid "View Others' Forms" msgstr "Visualizza i moduli altrui" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:71 msgid "Edit Own Forms" msgstr "Modifica i tuoi moduli" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:72 msgid "Edit Others' Forms" msgstr "Modifica i moduli altrui" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:73 msgid "Delete Own Forms" msgstr "Elimina i tuoi moduli" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:74 msgid "Delete Others' Forms" msgstr "Elimina i moduli altrui" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:76 msgid "View Own Forms Entries" msgstr "Visualizza i dati inseriti nei tuoi moduli " #: src/Pro/Access/Capabilities.php:77 msgid "View Others' Forms Entries" msgstr "Visualizza i dati inseriti nei moduli degli altri" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:78 msgid "Edit Own Forms Entries" msgstr "Modifica i dati inseriti nei tuoi moduli" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:79 msgid "Edit Others' Forms Entries" msgstr "Modifica i dati inseriti nei moduli degli altri" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:80 msgid "Delete Own Forms Entries" msgstr "Elimina i dati inseriti nei tuoi moduli" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:81 msgid "Delete Others' Forms Entries" msgstr "Elimina i dati inseriti nei moduli degli altri" #: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:73 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:141 msgid "View Entries" msgstr "Visualizza le voci inserite" #: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:83 msgid "Survey Results" msgstr "Risultati del sondaggio" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:91 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:78 msgid "" "The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?" msgstr "%name% é installato ma non attivo. Vuoi attivarlo?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:92 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:79 msgid "Yes, activate" msgstr "Sí, attivalo" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:80 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85 msgid "Addon activated" msgstr "L'addon è stato attivato" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:81 msgid "Activating" msgstr "Attivazione in corso" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82 msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?" msgstr "%name% non è installato. Vuoi installarlo ed attivarlo?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83 msgid "Yes, install and activate" msgstr "Sí, installalo e attivalo" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84 msgid "Installing" msgstr "Installazione in corso" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99 msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgstr "Quasi finito! Vuoi salvare e ricaricare il configuratore di moduli?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100 msgid "Yes, save and refresh" msgstr "Sí, salva e ricaricalo" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88 msgid "" "To access addons please enter and activate your WPForms license key in the " "plugin settings." msgstr "" "Per accedere agli addon, inserisci ed attiva la tua chiave di licenza " "WPForms nelle impostazioni del plugin." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90 msgid "is a PRO Feature" msgstr "è una funzionalità Pro" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91 msgid "" "We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the " "PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "" "Ci dispiace, %name% non è disponibile con il tuo piano. Aggiorna al piano " "Pro per sbloccare tutte queste fantastiche funzionalità." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Aggiorna a PRO" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:108 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:95 msgid "is an Elite Feature" msgstr "è una funzionalità Elite" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:109 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96 msgid "" "We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the " "Elite plan to unlock all these awesome features." msgstr "" "Ci dispiace, %name% non è disponibile con il tuo piano. Aggiorna al piano " "Elite per sbloccare tutte queste fantastiche funzionalità." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:110 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:97 msgid "Upgrade to Elite" msgstr "Passa a Elite" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:158 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:166 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:173 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:180 msgid "Signatures" msgstr "Firme" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:187 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:194 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:208 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:303 msgid "Surveys and Polls" msgstr "Surveys and Polls" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:201 msgid "Likert Scale" msgstr "Scala Likert" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:215 msgid "Net Promoter Score" msgstr "Punteggio Net Promoter" #. translators: %s - field name. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:260 msgid "%s field" msgstr "%s campo" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:296 msgid "Conversational Forms" msgstr "Conversational Forms" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:310 msgid "Form Pages" msgstr "Form Pages" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:317 msgid "Form Locker" msgstr "Form Locker" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:324 msgid "Form Abandonment" msgstr "Abbandono del modulo" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:331 msgid "Post Submissions" msgstr "Invio di articoli" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:374 msgid "ActiveCampaign" msgstr "ActiveCampaign" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:382 msgid "AWeber" msgstr "AWeber" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:390 msgid "Campaign Monitor" msgstr "Campaign Monitor" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:398 msgid "Drip" msgstr "Drip" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:406 msgid "GetResponse" msgstr "GetResponse" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:414 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:422 msgid "Zapier" msgstr "Zapier" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:483 msgid "Authorize.Net" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:668 msgid "You do not have permission." msgstr "Non hai il permesso." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:673 msgid "No form ID found." msgstr "Nessun ID del modulo è stato trovato." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:681 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:690 msgid "Something wrong. Please, try again later." msgstr "Qualcosa non va. Riprova più tardi." #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:698 msgid "Heads up!" msgstr "Occhio!" #. translators: %1$s - reCaptcha settings page URL; %2$s - WPForms.com doc URL. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:701 msgid "" "Google reCAPTCHA isn't configured yet. Please complete the setup in your <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out our <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">step by step " "tutorial</a> for full details." msgstr "" "Google reCAPTCHA non è ancora configurato. Completa la configurazione nelle " "tue <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Impostazioni WPForms</a>, e segui il " "nostro <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " "tutorial passo dopo passo</a> per tutti i dettagli." #. translators: %s - reCAPTCHA type. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:717 msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!" msgstr "" "%s è stato disabilitato per questo modulo. Non dimenticare di salvare il tuo " "modulo!" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:721 msgid "Are you sure you want to disable Google reCAPTCHA for this form?" msgstr "Vuoi davvero disattiva Google reCAPTCHA per questo modulo?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:760 msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:763 msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:766 msgid "Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Google v3 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:144 msgid "" "An active license is needed to access new features & addons, plugin updates " "(including security improvements), and our world class support!" msgstr "" "È necessario avere una licenza attiva per accedere a nuove funzionalità e " "add-on, agli aggiornamenti dei plugin (inclusi i miglioramenti della " "sicurezza) e al nostro supporto di livello internazionale!" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:170 msgid "Heads up! A WPForms license key is required." msgstr "Occhio! È obbligatorio avere una chiave di licenza WPForms." #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:171 msgid "To create more forms, please verify your WPForms license." msgstr "Per creare più moduli, verifica la tua licenza WPForms." #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:172 msgid "Enter license key" msgstr "Inserisci la tua chiave di licenza." #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:173 msgid "Get WPForms pro" msgstr "Ottieni WPForms pro" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:177 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:451 msgid "Show More" msgstr "Mostra di più" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:178 msgid "Show Less" msgstr "Mostra di meno" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:180 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:280 msgid "Total Entries" msgstr "Dati inseriti in totale" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:257 msgid "Sullie the WPForms mascot" msgstr "Sullie, la mascotte di WPForms" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:258 msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads" msgstr "Crea il tuo primo modulo per iniziare a raccogliere lead" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:259 msgid "" "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more " "with just a few clicks." msgstr "" "Puoi usare WPForms per creare con pochi clic moduli di contatto, sondaggi, " "moduli di pagamento e altro." #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261 msgid "Create Your Form" msgstr "Crea il tuo modulo" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:291 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:196 msgid "Reset chart to display all forms" msgstr "Reimposta il grafico per visualizzare tutti i moduli" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:311 msgid "Total Entries by Form" msgstr "Dati inseriti in totale per modulo" #. translators: %d - Number of days. #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:337 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "Ultimo %d giorno" msgstr[1] "Ultimi %d giorni" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:352 msgid "Select timespan" msgstr "Seleziona l'arco temporale" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:389 msgid "No entries for selected period." msgstr "Nessun dato inserito per il periodo selezionato." #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:441 msgid "Display only this form data on a chart" msgstr "Mostra solo queste informazioni del modulo in un grafico" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:450 msgid "Show all forms" msgstr "Mostra tutti i moduli" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:473 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "Plugin suggeriti:" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:475 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476 msgid "Install" msgstr "Installa" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480 msgid "Dismiss recommended plugin block" msgstr "Ignora il blocco sui plugin suggeriti" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:499 msgid "No entries for selected period" msgstr "Nessun dato inserito nel periodo selezionato" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:500 msgid "Please select a different period or check back later." msgstr "Seleziona un arco temporale diverso o riprova più tardi." #: src/Pro/Admin/Education.php:97 msgid "" "You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. " "Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!" msgstr "" "Puoi acquisire gli indirizzi email dei dati parziali inseriti in un modulo e " "ottenere così più contatti. Il tasso di apertura medio per le email sui " "carrelli abbandonati è del 45%!" #: src/Pro/Admin/Education.php:102 msgid "" "You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms " "+ Zapier." msgstr "" "Puoi integrare facilmente i tuoi moduli con oltre 1.500 utili applicazioni " "usando WPForms + Zapier." #: src/Pro/Admin/Education.php:107 msgid "" "You can integrate your forms to automatically send entries to your most used " "apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others." msgstr "" "Puoi integrare i tuoi moduli per inviare automaticamente i dati alle " "applicazioni più utilizzate. È perfetto per gli utenti di Salesforce, Slack, " "Trello e di oltre 1.500 altre applicazioni." #: src/Pro/Admin/Education.php:112 msgid "" "You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect " "for getting more leads." msgstr "" "Con WPForms puoi creare landing page libere da distrazioni e personalizzate! " "È perfetto per ottenere più contatti." #: src/Pro/Admin/Education.php:117 msgid "" "You can build and customize your own professional-looking landing page. A " "great alternative to Google Forms!" msgstr "" "Puoi costruire e personalizzare la tua landing page dall'aspetto " "professionale. È un'ottima alternativa a Google Forms!" #: src/Pro/Admin/Education.php:122 msgid "" "You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack " "addon gives you access to 150+ additional templates." msgstr "" "Non devi costruire i tuoi moduli da zero. L'addon Form Templates Pack " "consente di accedere a oltre 150 template aggiuntivi." #: src/Pro/Admin/Education.php:127 msgid "" "You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or " "success stories from customers!" msgstr "" "Puoi proteggere con password i tuoi moduli. È perfetto per raccogliere " "recensioni o storie di successo dai tuoi clienti!" #: src/Pro/Admin/Education.php:132 msgid "" "You can automatically close a form at a specific date and time. Great for " "applications!" msgstr "" "Puoi chiudere automaticamente un modulo a una data e ora specifica. È ottimo " "per le candidature!" #: src/Pro/Admin/Education.php:137 msgid "" "You can generate more fresh content for your website for free by accepting " "guest blog posts." msgstr "" "Puoi generare gratuitamente più contenuti freschi per il tuo sito web " "accettando guest post per il tuo blog." #: src/Pro/Admin/Education.php:142 msgid "" "You can easily add a field to your forms that let users draw their signature " "then saves it as an image with their entry." msgstr "" "Puoi aggiungere facilmente un campo ai moduli in modo che gli utenti possano " "aggiungere la loro firma digitale e poi salvarla come immagine insieme alle " "altre informazioni nel modulo." #: src/Pro/Admin/Education.php:147 msgid "" "You can set up your forms to let your site visitors pick which payment " "method they want to use." msgstr "" "Puoi impostare i tuoi moduli per permettere ai visitatori del tuo sito di " "scegliere il metodo di pagamento che vogliono utilizzare." #: src/Pro/Admin/Education.php:152 msgid "" "You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms." msgstr "" "Puoi aumentare le tue entrate accettando pagamenti ricorrenti sui tuoi " "moduli." #: src/Pro/Admin/Education.php:157 msgid "" "For added insight into your customers, you can collect your user's city, " "state, and country behind-the-scenes with Geolocation!" msgstr "" "Per avere maggiori informazioni sui tuoi clienti, puoi raccogliere " "informazioni come la città, la regione o il paese degli utenti grazie alla " "geolocalizzazione!" #: src/Pro/Admin/Education.php:162 msgid "" "You can let people automatically register as users on your WordPress site. " "Perfect for things like accepting guest blog posts!" msgstr "" "Puoi permettere alle persone di registrarsi automaticamente come utenti sul " "tuo sito WordPress. È perfetto per accettare guest post sul tuo blog!" #: src/Pro/Admin/Education.php:167 msgid "" "You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. " "Perfect for applications and giveaway!" msgstr "" "Puoi limitare l'invio di un modulo per persona per evitare duplicazioni. È " "perfetto per le candidature e per gli omaggi!" #: src/Pro/Admin/Education.php:172 msgid "" "You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some " "of the biggest brands around!" msgstr "" "Potete usare i sondaggi NPS per conoscere i tuoi visitatori. È una tattica " "usata da alcune delle più grandi marche in circolazione!" #: src/Pro/Admin/Education.php:177 msgid "" "If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized " "and get higher response rates!" msgstr "" "Se stai pianificando un evento, puoi creare un modulo RSVP per migliorare " "l'organizzazione e ottenere tassi di risposta più elevati!" #: src/Pro/Admin/Education.php:182 msgid "" "With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even " "if the user loses their internet connection." msgstr "" "Con l'add-on Offline Forms puoi salvare i dati inseriti nei moduli anche se " "l'utente perde la connessione internet." #: src/Pro/Admin/Education.php:187 msgid "" "You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue." msgstr "" "Puoi accettare PayPal sul tuo sito web - un ottimo modo per aumentare i tuoi " "profitti." #: src/Pro/Admin/Education.php:192 msgid "" "You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe " "addon." msgstr "" "Puoi effettuare con facilità pagamenti con carta di credito sul tuo sito web " "utilizzando l'addon Stripe." #: src/Pro/Admin/Education.php:197 msgid "" "You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or " "PayPal." msgstr "" "Puoi guadagnare vendendo prodotti digitali da scaricare sul tuo sito " "utilizzando Stripe o PayPal." #: src/Pro/Admin/Education.php:202 msgid "" "You can create a simple order form on your site to sell services or products " "online." msgstr "" "Puoi creare un semplice modulo d'ordine sul tuo sito per vendere servizi o " "prodotti online." #: src/Pro/Admin/Education.php:207 msgid "" "You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your " "user's answers." msgstr "" "Puoi creare sondaggi o indagini e vedere rapporti visivi interattivi delle " "risposte dei tuoi utenti." #: src/Pro/Admin/Education.php:212 msgid "" "You can add a customer feedback form to your site. Try automatically " "emailing it out after a sale!" msgstr "" "Puoi aggiungere al tuo sito un modulo per il feedback dei clienti. Prova a " "inviarlo automaticamente via email dopo una vendita!" #: src/Pro/Admin/Education.php:217 msgid "" "You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for " "measuring your customer’s experience with your business!" msgstr "" "Puoi aggiungere una scala di valutazione Likert ai tuoi moduli WordPress. È " "ottima per misurare l'esperienza dei tuoi clienti con la tua azienda!" #: src/Pro/Admin/Education.php:222 msgid "" "You can easily add a poll to your site! Helpful for making business " "decisions based on your audience's needs." msgstr "" "Puoi facilmente aggiungere un sondaggio al tuo sito! È utile per prendere " "decisioni sulla strategia dei tuoi affari in base alle esigenze del tuo " "pubblico." #: src/Pro/Admin/Education.php:227 msgid "" "You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to " "improve." msgstr "" "Puoi creare un sondaggio sulle motivazioni che hanno portato i clienti a " "cancellare per scoprire cosa puoi fare per migliorare." #: src/Pro/Admin/Education.php:232 msgid "" "WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first " "survey or poll today." msgstr "" "WPForms è un'ottima alternativa a SurveyMonkey! Puoi creare la tua prima " "indagine o sondaggio oggi stesso." #: src/Pro/Admin/Education.php:237 msgid "" "You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to " "get more leads!" msgstr "" "Puoi rendere i tuoi moduli interattivi e più facili da compilare. Un ottimo " "modo per ottenere più contatti!" #: src/Pro/Admin/Education.php:242 msgid "" "You can easily display survey results graphically. Great for presentations!" msgstr "" "Puoi visualizzare facilmente i risultati del sondaggio in forma grafica. È " "ottimo per le presentazioni!" #: src/Pro/Admin/Education.php:247 msgid "" "You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost " "conversion rates." msgstr "" "Puoi far sì che i tuoi moduli suonino come una conversazione faccia a faccia " "e aumentare così i tassi di conversione." #: src/Pro/Admin/Education.php:252 msgid "" "You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if " "you’re looking for new employees!" msgstr "" "Puoi inserire una richiesta di lavoro pre-costruita sul tuo sito web. È " "perfetto se sei alla ricerca di nuovi dipendenti!" #: src/Pro/Admin/Education.php:257 msgid "" "You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for " "appointments!" msgstr "" "Puoi inviare automaticamente i dati inseriti nel modulo al tuo Google " "Calendar. È perfetto per gli appuntamenti!" #: src/Pro/Admin/Education.php:262 msgid "" "You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox " "for safekeeping and organization!" msgstr "" "Puoi inviare automaticamente i file caricati dai dati inseriti nel modulo a " "Dropbox affinché li custodisca e li organizzi!" #: src/Pro/Admin/Education.php:267 msgid "" "When a user submits an uploaded file to your form, it can upload " "automatically to your Google Drive for better organization!" msgstr "" "Quando un utente invia un file caricato sul tuo modulo, può caricarlo " "automaticamente sul tuo Google Drive per una migliore organizzazione!" #: src/Pro/Admin/Education.php:272 msgid "" "You can get notified via text when someone completes your form! Great for " "closing deals faster." msgstr "" "Puoi ricevere una notifica via sms quando qualcuno compila il tuo modulo! È " "ottimo per chiudere gli affari più velocemente." #: src/Pro/Admin/Education.php:277 msgid "" "Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks " "after they complete a form." msgstr "" "Risparmia tempo sulla fatturazione! Puoi aggiungere automaticamente i " "clienti a Quickbooks dopo la compilazione di un modulo." #: src/Pro/Admin/Education.php:282 msgid "" "You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for " "collecting testimonials!" msgstr "" "Puoi permettere agli utenti di caricare video sul tuo canale YouTube. È " "perfetto per raccogliere testimonial!" #: src/Pro/Admin/Education.php:287 msgid "" "You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets " "spreadsheet. Great for keeping track of your entries!" msgstr "" "Puoi salvare automaticamente le informazioni del modulo inviato in un foglio " "di calcolo gratuito di Google Sheets. È ottimo per tenere traccia delle voci " "che hai inserito!" #: src/Pro/Admin/Education.php:332 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Aggiorna alla versione Pro" #: src/Pro/Admin/Education.php:393 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:765 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Non hai il permesso per eseguire questa azione." #. translators: %d - Selected timespan (in days). #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:140 msgid "Last %d days" msgstr "Ultimi %d giorni" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:143 msgid "Form Name" msgstr "Nome del modulo" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:144 msgid "Created" msgstr "Creato" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:145 msgid "All Time" msgstr "Sempre" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:147 msgid "Graph" msgstr "Grafico" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:248 msgid "Entries Overview" msgstr "Panoramica dei dati inseriti" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:311 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:740 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:312 msgid "Success" msgstr "Successo" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:313 msgid "Continue Editing" msgstr "Continua a modificare" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:315 msgid "The entry was successfully saved." msgstr "La voce inserita è stata salvata correttamente." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:487 msgid "Edit Entry" msgstr "Modifica la voce inserita" #. translators: %s - form edit URL. #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:709 msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:719 #, fuzzy #| msgid "The form does not have any fields for export." msgid "You don't have any fields in this form." msgstr "Il modulo non include campi per l'esportazione." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:757 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:796 msgid "Invalid form." msgstr "Modulo non valido" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:761 msgid "Invalid Entry." msgstr "Inserimento non valido." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:803 msgid "Invalid entry." msgstr "Inserimento non valido." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:830 msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors." msgstr "La voce inserita non è stata salvata, controlla gli errori nei campi." #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:916 msgid "Entry edited." msgstr "La voce inserita è stata modificata modificata." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:56 msgid "Export Entries" msgstr "Esporta i dati inseriti" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:58 msgid "" "Select a form to export entries, then select the fields you would like to " "include. You can also define search and date filters to further personalize " "the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a " "downloadable CSV of your entries." msgstr "" "Seleziona un modulo per l'esportazione dei dati inseriti, quindi seleziona i " "campi che desideri includere. Puoi anche definire filtri di ricerca e di " "data per personalizzare ulteriormente l'elenco dei dati che vuoi recuperare. " "WPForms generarà un CSV scaricabile dei tuoi dati." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:70 msgid "Form Fields" msgstr "Campi del modulo" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:78 msgid "Additional Information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:83 msgid "Custom Date Range" msgstr "Intervallo di date personalizzato" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:97 msgid "Download Export File" msgstr "Scarica il file di esportazione" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:132 msgid "Select a Form" msgstr "Seleziona un modulo" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:149 msgid "You need to have at least one form before you can use entries export." msgstr "" "Devi creare almeno un modulo prima di poterne utilizzare la funzione di " "esportazione." #. translators: %d - Field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:175 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:236 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:87 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:290 msgid "Field #%d" msgstr "Campo #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:531 msgid "Lat/Long" msgstr "Lat/Long" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:543 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:550 msgid "Location" msgstr "Luogo" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:558 msgid "Zipcode" msgstr "Codice postale" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:560 msgid "Postal" msgstr "Postale" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:645 msgid "Payment gateway" msgstr "Gateway del pagamento" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:646 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:647 msgid "Transaction" msgstr "Transazione" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:650 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:651 msgid "Subscription" msgstr "Abbonamento" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:652 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:653 msgid "Period" msgstr "Periodo" #. translators: %d - deleted field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:698 msgid "Deleted field #%d" msgstr "Campo #%d eliminato " #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133 msgid "Entry Date" msgstr "Data della voce inserita" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135 msgid "Viewed" msgstr "Visualizzato" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:137 msgid "User Agent" msgstr "User agent" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:138 msgid "User IP" msgstr "IP utente" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:139 msgid "Unique Generated User ID" msgstr "ID utente unico generato" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:140 msgid "Geolocation Details" msgstr "Dettagli della geolocalizzazione" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141 msgid "Payment Status" msgstr "Stato del pagamento" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142 msgid "Payment Gateway Information" msgstr "Informazioni sul gateway di pagamento" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143 msgid "Include data of previously deleted fields" msgstr "Includi i dati dei campi precedentemente eliminati" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149 msgid "" "There were problems while preparing your export file. Please recheck export " "settings and try again." msgstr "" "Ci sono stati problemi durante la preparazione del file di esportazione. " "Ricontrolla le impostazioni di esportazione e riprova." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:150 msgid "You don't have enough capabilities to complete this request." msgstr "Non hai abbastanza permessi per completare questa richiesta." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:151 msgid "Incorrect form ID has been specified." msgstr "È stato specificato un ID del modulo non corretto." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:152 msgid "Incorrect entry ID has been specified." msgstr "È stato specificato un ID per la voce inserita non corretto." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153 msgid "Specified form seems to be broken." msgstr "Il modulo specificato sembra essere rotto." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154 msgid "Unknown request." msgstr "Richiesta sconosciuta." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155 msgid "Export file cannot be retrieved from a file system." msgstr "Il file di esportazione non può essere recuperato da un file system." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156 msgid "Export file is empty." msgstr "Il file di esportazione è vuoto." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157 msgid "The form does not have any fields for export." msgstr "Il modulo non include campi per l'esportazione." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:164 msgid "Generating a list of entries according to your filters." msgstr "Generazione di una lista di voci inserite secondo i tuoi filtri." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:165 msgid "This can take a while. Please wait." msgstr "Potrebbe volerci un po' di tempo. Attendi." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:166 msgid "No entries found after applying your filters." msgstr "Nessuna voce inserita trovata dopo l'applicazione dei filtri." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:167 msgid "Number of entries found: {total_entries}." msgstr "Numero di voci inserite trovate: {totale_entries}." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:168 msgid "" "Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to " "complete, file download will start automatically." msgstr "" "Generazione di un file CSV: {progress}% completato. Attendi il completamento " "del processo, il download del file si avvierà automaticamente." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:169 msgid "The file was generated successfully." msgstr "Il file è stato generato correttamente." #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:170 msgid "If the download does not start automatically" msgstr "Se il download non si avvia automaticamente" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:171 msgid "click here" msgstr "fai clic qui" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:153 msgid "Hide empty fields" msgstr "Nascondi i campi vuoti" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:155 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:198 msgid "Show empty fields" msgstr "Mostra i campi vuoti" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:164 msgid "Hide notes" msgstr "Nascondi le note" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:166 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:199 msgid "Show notes" msgstr "Mostra le note" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:175 msgid "Normal view" msgstr "Vista normale" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:177 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:200 msgid "Compact view" msgstr "Vista compatta" #. translators: %d - entry ID. #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:191 msgid "Entry #%d" msgstr "Voce inserita #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:193 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75 msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required." msgstr "Per dare l'accesso %1$s è obbligatorio anche l'accesso %2$s." #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75 msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?" msgstr "Vuoi anche autorizzare l'accesso %2$s a %3$s?" #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77 msgid "" "In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed." msgstr "" "Per rimuovere l'accesso %1$s, è obbligatorio rimuovere anche l'accesso %2$s." #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77 msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?" msgstr "Vuoi anche rimuovere l'accesso %2$s da %3$s?" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:101 msgid "View Forms" msgstr "Visualizza i moduli" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:104 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:117 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:130 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:144 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:157 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:170 msgid "Own" msgstr "Propri" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:105 msgid "Can view forms created by themselves." msgstr "Possono visualizzare i moduli creati da loro stessi." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:108 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:121 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:134 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:148 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:161 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:174 msgid "Others" msgstr "Altri" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:109 msgid "Can view forms created by others." msgstr "Possono visualizzare i moduli creati da altri." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:114 msgid "Edit Forms" msgstr "Modifica i moduli" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:118 msgid "Can edit forms created by themselves." msgstr "Possono modificare i moduli creati da loro stessi." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122 msgid "Can edit forms created by others." msgstr "Possono modificare i moduli creati da altri." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:127 msgid "Delete Forms" msgstr "Elimina i moduli" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131 msgid "Can delete forms created by themselves." msgstr "Possono eliminare i moduli creati da loro stessi." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135 msgid "Can delete forms created by others." msgstr "Possono eliminare i moduli creati da altri." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:145 msgid "Can view entries of forms created by themselves." msgstr "Possono visualizzare le voci inserite da loro stessi nei moduli." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:149 msgid "Can view entries of forms created by others." msgstr "Possono visualizzare le voci inserite da altri nei moduli." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:154 msgid "Edit Entries" msgstr "Modifica le voci inseriti" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:158 msgid "Can edit entries of forms created by themselves." msgstr "Possono modificare le voci inserite da loro stessi. nei moduli." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:162 msgid "Can edit entries of forms created by others." msgstr "Possono modificare le voci inserite da altri nei moduli." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:167 msgid "Delete Entries" msgstr "Elimina le voci inserite" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:171 msgid "Can delete entries of forms created by themselves." msgstr "Possono eliminare le voci inserite da loro stessi." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:175 msgid "Can delete entries of forms created by others." msgstr "Possono eliminare le voci inserite nei moduli creati da altri." #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:195 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217 msgid "Access" msgstr "Accesso" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217 msgid "Select the user roles that are allowed access to WPForms." msgstr "Seleziona i ruoli utente che possono avere accesso a WPForms." #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86 msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?" msgstr "Quasi finito! Vuoi aggiornare la pagina?" #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87 msgid "Refresh page" msgstr "Aggiorna la pagina" #. translators: %s - resume page URL. #: src/Pro/Migrations.php:374 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to " "resume." msgstr "" "L'aggiornamento del database di WPForms è incompleto, fai clic <a href=\"%s" "\">qui</a> per riprendere." #. translators: %s - entries upgrade page URL. #: src/Pro/Migrations.php:377 msgid "" "WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to " "start the upgrade." msgstr "" "WPForms deve aggiornare il database fai clic <a href=\"%s\">qui</a> per " "iniziare." #: src/Pro/Migrations.php:407 msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin." msgstr "" "WPForms deve aggiornare il database: fai clic sul pulsante qui sotto per " "iniziare." #: src/Pro/Migrations.php:408 msgid "Run Upgrade" msgstr "Avvia l'aggiornamento" #: src/Pro/Migrations.php:411 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume." msgstr "" "L'aggiornamento del database di WPForms è incompleto, fai clic sul pulsante " "qui sotto per riprendere." #: src/Pro/Migrations.php:412 msgid "Resume Upgrade" msgstr "Riprendi l'aggiornamento" #: src/Pro/Migrations.php:417 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: src/Pro/Migrations.php:419 msgid "" "Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in " "progress." msgstr "" "Mentre l'aggiornamento è in corso, non uscire da questa pagina e non " "chiudere il browser." #. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site. #: src/Pro/Migrations.php:427 msgid "Updated %1$s of %2$s entries." msgstr "Voci %1$s di %2$s aggiornate." #: src/Pro/Migrations.php:439 msgid "No updates are currently needed." msgstr "Al momento non sono necessari aggiornamenti." #: templates/emails/summary-body-plain.php:22 #: templates/emails/summary-body.php:27 msgid "Let’s see how your forms performed in the past week." msgstr "" "Vediamo quali risultati hanno raggiunto i tuoi moduli nell'ultima settimana." #: templates/emails/summary-body.php:25 msgid "Hi there!" msgstr "Ciao!" #~ msgid "Mailchimp API error" #~ msgstr "Errore nell'API di MailChimp" #~ msgid "WPForms & Addons Release Status" #~ msgstr "Stato di rilascio della versione di WPForms & Addons" #~ msgid "Click here to authorize." #~ msgstr "Fai clic qui per autorizzare." #~ msgid "" #~ "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the " #~ "form settings." #~ msgstr "" #~ "Il campo Carta di credito è disabilitato, i pagamenti via Stripe non sono " #~ "abilitati nelle impostazioni del modulo." #~ msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing." #~ msgstr "" #~ "Il campo Carta di credito è disabilitato, mancano le chiavi di Stripe." #~ msgid "Card" #~ msgstr "Carta" #~ msgid "Stripe Credit Card" #~ msgstr "Stripe - Carta di credito " #~ msgid "Marketing provider connection" #~ msgstr "Connessione con il provider di marketing" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Disconnetti" #~ msgid "Connected on: %s" #~ msgstr "Connesso il: %s"