/
var
/
www
/
barefootlaw.org
/
wp-content
/
plugins
/
wpforms
/
pro
/
assets
/
languages
/
Upload File
HOME
# Translation of WPForms - WPForms in Japanese # This file is distributed under the same license as the WPForms - WPForms package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WPForms - WPForms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n" "POT-Creation-Date: 2020-06-17T11:44:43+03:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:47+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. Plugin Name of the plugin #. Author of the plugin #: src/Pro/Access/Integrations.php:94 src/Pro/Access/Integrations.php:151 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://wpforms.com" msgstr "" #. Description of the plugin msgid "" "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form " "builder to create your WordPress forms." msgstr "" #: includes/admin/class-settings.php:523 msgid "" "Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin " "deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable." msgstr "" "プラグインの削除時にすべての WPForms データを削除したい場合はこれをチェックし" "てください。すべてのフォーム、エントリー、およびアップロードされたファイルは" "回復不可能になります。" #. translators: %1$s - source name; %2$s - type name. #: includes/fields/class-base.php:945 msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s." msgstr "選択肢は、%1$s%2$s から動的に取り込まれます。" #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:918 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:174 msgid "Entry starred." msgstr "エントリーにスターを付けました。" #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:977 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:206 msgid "Entry unstarred." msgstr "スターなしのエントリー。" #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:800 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:520 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:401 msgid "Entry read." msgstr "エントリーが読み取られました。" #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:859 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:272 msgid "Entry unread." msgstr "未読のエントリー。" #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165 #: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209 msgid "Please enter a license key." msgstr "ライセンスキーを入力してください。" #: pro/includes/admin/class-addons.php:89 msgid "WPForms Addons" msgstr "WPFormsのアドオン" #: pro/includes/admin/class-addons.php:91 msgid "Refresh Addons" msgstr "アドオンを更新" #: pro/includes/admin/class-addons.php:93 msgid "Search Addons" msgstr "アドオンを検索" #: pro/includes/admin/class-addons.php:99 msgid "" "There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the " "button above to refresh." msgstr "" "このサイトのアドオンの取得中に問題が発生しました。更新するには、上のボタンを" "クリックしてください。" #: pro/includes/admin/class-addons.php:105 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to resolve your license key " "errors." msgstr "" "アドオンにアクセスするには、ライセンスキーのエラーを解決する必要があります。" #: pro/includes/admin/class-addons.php:111 msgid "" "In order to get access to Addons, you need to verify your license key for " "WPForms." msgstr "" "アドオンにアクセスするには、WPFormsのライセンスキーを確認する必要があります。" #: pro/includes/admin/class-addons.php:119 msgid "Addons have successfully been refreshed." msgstr "アドオンは正常に更新されました。" #. translators: %s - refresh addons page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:132 msgid "" "Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think " "you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> " "button above." msgstr "" "プレミアムアドオンでフォームを改良する。見ることができるはずであると思うアド" "オンを逃していますか?上の<a href=\"%s\">「アドオンを更新」</a>ボタンをクリッ" "クしてください。" #: pro/includes/admin/class-addons.php:144 msgid "Available Addons" msgstr "可用なアドオン" #: pro/includes/admin/class-addons.php:198 msgid "Unlock More Features..." msgstr "もっと機能を見る" #. translators: %s - WPForms.com Account page URL. #: pro/includes/admin/class-addons.php:203 msgid "" "Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=" "\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the " "following extensions." msgstr "" "さらに多くの機能を入手したいですか?次の拡張子を表示するように<a href=\"%s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPFormsアカウントをアップグレー" "ドしてください</a>。" #: pro/includes/admin/class-addons.php:244 msgid "Active" msgstr "有効" #: pro/includes/admin/class-addons.php:247 msgid "Not Installed" msgstr "未インストール" #: pro/includes/admin/class-addons.php:250 msgid "Inactive" msgstr "停止中" #. translators: %s - addon status label. #. translators: %s - entry payment status. #: pro/includes/admin/class-addons.php:275 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1123 msgid "Status: %s" msgstr "ステータス: %s" #: pro/includes/admin/class-addons.php:289 msgid "Deactivate" msgstr "停止" #: pro/includes/admin/class-addons.php:294 msgid "Activate" msgstr "有効化" #: pro/includes/admin/class-addons.php:299 msgid "Install Addon" msgstr "アドオンをインストールする" #: pro/includes/admin/class-addons.php:302 msgid "Upgrade Now" msgstr "今すぐアップグレード" #: pro/includes/admin/class-license.php:97 #: pro/includes/admin/class-license.php:193 #: pro/includes/admin/class-license.php:289 msgid "" "There was an error connecting to the remote key API. Please try again later." msgstr "" "リモートキーAPIへの接続中にエラーが発生しました。後でもう一度やり直してくださ" "い。" #: pro/includes/admin/class-license.php:118 msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates." msgstr "おめでとうございます! このサイトは現在自動更新を受けています。" #: pro/includes/admin/class-license.php:212 #: pro/includes/admin/class-license.php:422 msgid "" "Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the " "user associated with the key has been deleted. Please use a different key to " "continue receiving automatic updates." msgstr "" "WPFormsのライセンスキーが無効です。キーが存在しないか、キーに関連付けられてい" "るユーザーが削除されました。自動更新を引き続き受信するには、別のキーを使用し" "てください。" #: pro/includes/admin/class-license.php:226 msgid "" "Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on " "WPForms.com to continue receiving automatic updates." msgstr "" "WPFormsのライセンスキーは期限切れです。自動更新の受信を継続するには、WPForms." "comでライセンスキーを更新してください。" #: pro/includes/admin/class-license.php:240 #: pro/includes/admin/class-license.php:413 msgid "" "Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key " "to continue receiving automatic updates." msgstr "" "WPFormsのライセンスキーが無効になっています。自動更新を引き続き受信するには、" "別のキーを使用してください。" #: pro/includes/admin/class-license.php:256 msgid "Your key has been refreshed successfully." msgstr "キーは正常に更新されました。" #: pro/includes/admin/class-license.php:311 msgid "You have deactivated the key from this site successfully." msgstr "このサイトからキーを無効にしました。" #. translators: %s - plugin settings page URL. #: pro/includes/admin/class-license.php:357 msgid "" "Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to " "enable automatic updates." msgstr "" "WPFormsによる自動更新を有効にするには、ライセンスキーを<a href=\"%s\">入力し" "て有効化して</a>ください。" #: pro/includes/admin/class-license.php:396 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:143 msgid "Heads up! Your WPForms license has expired." msgstr "注意喚起! WPForms ライセンスの有効期限が切れています。" #: pro/includes/admin/class-license.php:399 msgid "" "An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It " "also provides access to new features & addons, plugin updates (including " "security improvements), and our world class support!" msgstr "" "新しいフォームを作成し、既存のフォームを編集するには、有効化済みライセンスが" "必要です。また、新機能やアドオン、プラグインの更新(セキュリティーの改善を含" "む)、そして素晴らしいサポートへのアクセスも提供します!" #: pro/includes/admin/class-license.php:402 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:145 msgid "Renew Now" msgstr "今すぐ更新" #: pro/includes/admin/class-license.php:403 #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:710 #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:146 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:264 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:477 #: src/Pro/Admin/Education.php:335 msgid "Learn More" msgstr "続きを読む" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:221 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:179 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:105 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:264 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:344 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:582 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:590 msgid "Date" msgstr "日付" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222 msgid "Date GMT" msgstr "日付GMT" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223 msgid "ID" msgstr "ID" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:366 msgid "You do not have permission to export entries." msgstr "エントリーをエクスポートする権限がありません。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367 msgid "Error" msgstr "エラー" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:142 msgid "All" msgstr "以下のすべて" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:143 msgid "Unread" msgstr "未読" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:144 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:136 msgid "Starred" msgstr "スター付き" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:170 #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:18 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:648 msgid "Total" msgstr "合計" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:176 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:181 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1325 msgid "Actions" msgstr "操作" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:182 msgid "Change columns to display" msgstr "表示する列を変更する" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:249 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:664 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:691 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132 msgid "Entry ID" msgstr "回答 ID" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:255 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:668 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:698 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134 msgid "Entry Notes" msgstr "エントリーノート" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:264 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:273 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1090 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:675 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:711 msgid "Field" msgstr "フィールド" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:313 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1071 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:315 msgid "Payment" msgstr "支払い" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:320 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1012 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608 msgid "Completed" msgstr "完了" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:347 msgid "Recurring" msgstr "繰り返し" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491 msgid "Unstar entry" msgstr "エントリーからスターを削除" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491 msgid "Star entry" msgstr "エントリーにスターを追加" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496 msgid "Mark entry unread" msgstr "エントリを「未読」としてマークします。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496 msgid "Mark entry read" msgstr "エントリを「既読」として記号をつける。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:527 msgid "View Form Entry" msgstr "フォームエントリーを表示する" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:528 msgid "View" msgstr "表示" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:544 msgid "Edit Form Entry" msgstr "フォームエントリーの編集" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:545 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:451 msgid "Edit" msgstr "編集" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:566 msgid "Delete Form Entry" msgstr "フォームエントリーを削除する" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:567 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:656 msgid "Delete" msgstr "削除" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:591 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:86 msgid "Select a date range" msgstr "日付の範囲を選択" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:595 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:651 msgid "Mark Read" msgstr "「既読」としてマークする。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:652 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1309 msgid "Mark Unread" msgstr "「未読」としてマークする。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:653 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273 #: pro/includes/fields/class-rating.php:239 msgid "Star" msgstr "スター" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:654 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273 msgid "Unstar" msgstr "スターを削除" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:655 msgid "----------" msgstr "----------" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1064 msgid "No entries found." msgstr "エントリーが見つかりませんでした。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1066 msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet." msgstr "おっと、まだフォームのエントリーがないようです。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1108 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:228 msgid "Any form field" msgstr "すべてのフィールド" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1126 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248 msgid "contains" msgstr "次の文字列を含む" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1127 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:249 msgid "does not contain" msgstr "含まない" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1128 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:250 msgid "is" msgstr "=" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1129 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:251 msgid "is not" msgstr "≠" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:184 msgid "Number of entries per page:" msgstr "ページあたりの回答数:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:284 msgid "All entries marked as read." msgstr "すべてのエントリーが「既読」としてマークされました。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:347 msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted." msgstr "現在選択されているフォームのすべてのエントリーは正常に削除されました。" #. translators: %s - WPForms Builder page. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:529 msgid "" "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</" "a>?" msgstr "" "おっと、まだフォームを作成していません。それを<a href=\"%s\">試してみません" "か?</a>" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:580 #: pro/wpforms-pro.php:571 src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:103 #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:97 msgid "Entries" msgstr "回答" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:612 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90 msgid "Search" msgstr "検索" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:648 msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form." msgstr "" "このフォームのエントリーリストを表示するときに表示するフィールドを選択しま" "す。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650 msgid "" "Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 " "fields." msgstr "現在列は構成されていないので、最初の3つのフィールドを表示しています。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:792 msgid "Select Form" msgstr "フォームを選択" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:808 msgid "All Entries" msgstr "すべてのエントリー" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:815 msgid "Edit This Form" msgstr "フォームを編集" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:822 msgid "Preview Form" msgstr "フォームをプレビュー" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829 msgid "Export Filtered (CSV)" msgstr "フィルターされたエクスポート (CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829 msgid "Export All (CSV)" msgstr "すべてエクスポート(CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:834 msgid "Mark All Read" msgstr "すべてを「既読」としてマークする" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:840 msgid "Delete All" msgstr "すべてを削除" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:867 msgid "Open form selector" msgstr "フォームセレクターをオープン" #. translators: %d - Number of form entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:964 msgid "See %d new entry" msgid_plural "See %d new entries" msgstr[0] "%d件の新しいエントリーを表示" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:184 msgid "This entry has been starred." msgstr "スターがこのエントリに追加されました。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:216 msgid "This entry has been unstarred." msgstr "スターはこのエントリーから削除されました。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:280 msgid "This entry has been marked unread." msgstr "このエントリーは「未読」としてマークされています。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:323 msgid "Note deleted." msgstr "メモを削除しました。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:365 msgid "Note added." msgstr "メモを追加しました。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:399 msgid "Notifications were resent!" msgstr "通知を正常に再送しました。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:417 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:342 msgid "Invalid entry ID." msgstr "エントリー ID が無効です。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:430 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:352 msgid "Entry not found." msgstr "エントリーが見つかりません。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:443 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:362 msgid "Form not found." msgstr "フォームが見つかりません。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:559 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:314 msgid "View Entry" msgstr "エントリーを表示" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:561 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:488 msgid "Back to All Entries" msgstr "すべてのエントリーに戻る" #. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:568 msgid "Entry %1$s of %2$s" msgstr "%2$sの%1$sエントリー" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:575 msgid "Previous form entry" msgstr "前のフォームエントリー" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:579 msgid "Current form entry" msgstr "現在のフォームエントリー" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:581 msgid "Next form entry" msgstr "次のフォームエントリー" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544 msgid "Show Empty Fields" msgstr "空のフィールドを表示" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544 msgid "Hide Empty Fields" msgstr "空のフィールドを隠す" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:647 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:554 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:215 msgid "This entry does not have any fields" msgstr "このエントリーにはフィールドがありません" #. translators: %d - field ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:670 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:637 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:230 msgid "Field ID #%d" msgstr "フィールド ID #%d" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:675 #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:685 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:233 msgid "Empty" msgstr "空" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:712 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:250 msgid "Notes" msgstr "メモ" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:721 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736 msgid "Add Note" msgstr "メモを追加" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:737 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:100 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:746 msgid "No notes." msgstr "メモがありません。" #. translators: %1$s - user link; %2$s - date. #. translators: %1$s - user name; %2$s - date. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:785 #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:857 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:263 msgid "Added by %1$s on %2$s" msgstr "%2$s に %1$s によって追加されました" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:793 msgctxt "Entry: note" msgid "Delete" msgstr "削除" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:827 msgid "Log" msgstr "ログ" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:834 msgid "No logs." msgstr "ログはありません。" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:897 msgid "Debug Information" msgstr "デバッグ情報" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:929 msgid "Entry Details" msgstr "エントリー詳細" #. translators: %s - entry ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941 msgid "Entry ID: %s" msgstr "エントリー ID:%s" #. translators: %1$s - post type name; %2$s - post type ID. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:959 msgid "%1$s ID: %2$s" msgstr "%1$s ID: %2$s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:970 msgid "Submitted:" msgstr "提出された:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:977 msgid "Modified:" msgstr "修正:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:986 msgid "User:" msgstr "ユーザー:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1003 msgid "User IP:" msgstr "ユーザー IP:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1011 msgid "Status:" msgstr "ステータス:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1042 msgid "Delete Entry" msgstr "エントリーを消す" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1084 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:475 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1099 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:467 msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal スタンダード" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1112 msgid "Payment Details" msgstr "支払情報の詳細" #. translators: %s - entry payment total. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1133 msgid "Total: %s" msgstr "合計: %s" #. translators: %s - entry payment gateway. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1143 msgid "Gateway: %s" msgstr "ゲートウェイ: %s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1147 msgctxt "Gateway mode" msgid "Test" msgstr "テスト" #. translators: %s - entry payment transaction. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1156 msgid "Transaction ID: %s" msgstr "取引の ID:%s" #. translators: %s - entry payment subscription. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1167 msgid "Subscription ID: %s" msgstr "購読の ID:%s" #. translators: %s - entry payment customer. #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1179 msgid "Customer ID: %s" msgstr "顧客 ID:%s" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1188 msgid "Note:" msgstr "注:" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1293 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:194 msgid "Print" msgstr "印刷" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1298 msgid "Export (CSV)" msgstr "エクスポート(CSV)" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1303 msgid "Resend Notifications" msgstr "通知を再送" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1374 msgid "Related Entries" msgstr "関連エントリー" #: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1379 msgid "The user who created this entry also submitted the entries below." msgstr "このエントリーを作成したユーザーは以下のエントリーも送信しました。" #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:94 msgid "Conditionals" msgstr "条件付き" #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:383 msgid "Entry Notification stopped by conditional logic." msgstr "エントリーの通知は条件付きロジックによって停止されました。" #: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:439 msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic." msgstr "エントリーの確認は条件付きロジックによって停止されました。" #: pro/includes/fields/class-address.php:26 #: pro/includes/templates/class-order.php:55 msgid "Address" msgstr "住所" #: pro/includes/fields/class-address.php:37 #: pro/includes/fields/class-phone.php:164 msgid "US" msgstr "US" #: pro/includes/fields/class-address.php:38 #: pro/includes/fields/class-address.php:47 #: pro/includes/fields/class-address.php:353 msgid "Address Line 1" msgstr "住所1" #: pro/includes/fields/class-address.php:39 #: pro/includes/fields/class-address.php:48 #: pro/includes/fields/class-address.php:372 msgid "Address Line 2" msgstr "住所2" #: pro/includes/fields/class-address.php:40 #: pro/includes/fields/class-address.php:49 #: pro/includes/fields/class-address.php:393 msgid "City" msgstr "区市町村" #: pro/includes/fields/class-address.php:41 msgid "Zip Code" msgstr "郵便番号" #: pro/includes/fields/class-address.php:42 msgid "State" msgstr "州" #: pro/includes/fields/class-address.php:46 #: pro/includes/fields/class-phone.php:165 msgid "International" msgstr "海外" #: pro/includes/fields/class-address.php:50 msgid "Postal Code" msgstr "郵便番号" #: pro/includes/fields/class-address.php:51 #: pro/includes/fields/class-address.php:411 msgid "State / Province / Region" msgstr "州 / 都道府県" #: pro/includes/fields/class-address.php:53 #: pro/includes/fields/class-address.php:455 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:567 msgid "Country" msgstr "国" #: pro/includes/fields/class-address.php:282 msgid "Select scheme format for the address field." msgstr "住所フィールドにスキーム形式を選択します。" #: pro/includes/fields/class-address.php:292 msgid "Scheme" msgstr "スキーム" #: pro/includes/fields/class-address.php:357 #: pro/includes/fields/class-address.php:376 #: pro/includes/fields/class-address.php:397 #: pro/includes/fields/class-address.php:415 #: pro/includes/fields/class-address.php:435 #: pro/includes/fields/class-address.php:459 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:358 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:461 msgid "Placeholder" msgstr "プレースホルダー" #: pro/includes/fields/class-address.php:361 #: pro/includes/fields/class-address.php:380 #: pro/includes/fields/class-address.php:401 #: pro/includes/fields/class-address.php:419 #: pro/includes/fields/class-address.php:439 #: pro/includes/fields/class-address.php:463 msgid "Default Value" msgstr "デフォルト値" #: pro/includes/fields/class-address.php:431 msgid "ZIP / Postal" msgstr "郵便番号" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:18 msgid "Date / Time" msgstr "日付/時間" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:136 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:265 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:447 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:597 msgid "Time" msgstr "時間" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:251 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:389 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:482 #: pro/includes/fields/class-phone.php:151 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:252 msgid "Select format for the date field." msgstr "日付フィールドの形式を選択します。" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:263 msgid "Date and Time" msgstr "日付と時刻" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:345 msgid "Advanced date options." msgstr "高度な日付設定 " #: pro/includes/fields/class-date-time.php:401 msgid "Date Picker" msgstr "日付ピッカー" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:406 msgid "Date Dropdown" msgstr "日付ドロップダウン" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:412 msgid "Type" msgstr "種類" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:432 msgid "15 minutes" msgstr "15分" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:433 msgid "30 minutes" msgstr "30分" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:434 msgid "1 hour" msgstr "1時間" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:448 msgid "Advanced time options." msgstr "高度な時間設定 " #: pro/includes/fields/class-date-time.php:503 msgid "Interval" msgstr "間隔" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:664 #: pro/includes/fields/class-date-time.php:707 msgid "Clear Date" msgstr "日付を削除" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:757 msgid "MM" msgstr "分" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:758 msgid "DD" msgstr "DD" #: pro/includes/fields/class-date-time.php:759 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: pro/includes/fields/class-divider.php:18 msgid "Section Divider" msgstr "セクションデバイダー" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:63 msgid "File Upload" msgstr "ファイルアップロード" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:147 msgid "This file was not uploaded." msgstr "このファイルはアップロードされませんでした。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:148 msgid "File limit has been reached ({fileLimit})." msgstr "ファイルの制限に達しました。({fileLimit})" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:149 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1546 #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1574 pro/wpforms-pro.php:352 msgid "File type is not allowed." msgstr "ファイルタイプはサポートしていません。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:150 msgid "File exceeds the max size allowed." msgstr "ファイルサイズが上限を超えています。" #. translators: %s - max allowed file size by a server. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:152 msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)." msgstr "ファイルが許可されているアップロード制限を超えています。(%s)" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:156 msgid "" "File upload is in progress. Please submit the form once uploading is " "completed." msgstr "" "ファイルのアップロードが進行中です。アップロードが完了したらフォームを送信し" "てください。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:375 #: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4 #: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12 msgid "Click or drag a file to this area to upload." msgid_plural "Click or drag files to this area to upload." msgstr[0] "この領域にファイルをクリックまたはドラッグしてアップロードします。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:376 msgid "Click or drag files to this area to upload." msgstr "このエリアにファイルをクリックまたはドラッグしてアップロードします。" #. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:378 msgid "You can upload up to %s files." msgstr "最大 %s 個のファイルをアップロードできます。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:432 msgid "Allowed File Extensions" msgstr "利用可能なファイル拡張子" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:433 msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated." msgstr "許可する拡張子をカンマ区切りで入力します。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:461 msgid "Max File Size" msgstr "最大ファイルサイズ" #. translators: %s - max upload size. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:463 msgid "" "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the " "value defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgstr "" "許可する最大ファイルサイズをメガバイト単位で入力します。空白のままにすると、" "デフォルトでサーバーが許容する最大サイズ%sになります。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:498 msgid "Max File Number" msgstr "最大ファイル番号" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:499 msgid "" "Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1." msgstr "" "許可する最大ファイル数を入力します。空白のままにすると、値はデフォルトで1にな" "ります。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:544 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:545 msgid "" "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload " "box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a " "traditional upload button." msgstr "" "Modern Style は複数のファイルのアップロードをサポートし、ドラッグアンドドロッ" "プのアップロードボックスを表示し、AJAX を使用します。Classic Style は単一ファ" "イルのアップロードをサポートし、従来のアップロードボタンを表示します。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:556 msgid "Modern" msgstr "モダーン" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:557 msgid "Classic" msgstr "クラシック" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:577 msgid "Store file in WordPress Media Library" msgstr "WordPressのメディアライブラリにファイルを保存する" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:578 msgid "" "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media " "Library" msgstr "" "このオプションをチェックすると、WordPressメディアライブラリに最終アップロード" "ファイルが保存されます。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1339 msgid "Something went wrong while removing the file." msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1372 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "何かが間違っていました。もう一度やり直してください。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1483 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" "アップロードしたファイルは php.ini で定義された upload_max_filesize を超過し" "ています。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1484 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" "アップロードしたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE を超過して" "います。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1485 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "部分的にしかアップロードできませんでした。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1486 msgid "No file was uploaded." msgstr "ファイルをアップロードできませんでした。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1488 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "一時フォルダーが見つかりません。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1489 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "ディスクへのファイルの書き込みに失敗しました。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1490 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "拡張モジュールによってファイルアップロードが停止しました。" #. translators: %s - error text. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1495 msgid "File upload error. %s" msgstr "ファイルアップロードエラー%s" #. translators: $s - allowed file size in Mb. #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1516 msgid "File exceeds max size allowed (%s)." msgstr "ファイルサイズが上限を超えています (%s)。" #: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1541 msgid "File must have an extension." msgstr "ファイルには拡張子が必要です。" #: pro/includes/fields/class-hidden.php:18 msgid "Hidden Field" msgstr "非表示フィールド" #: pro/includes/fields/class-html.php:18 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: pro/includes/fields/class-html.php:106 msgid "Label" msgstr "ラベル" #: pro/includes/fields/class-html.php:107 msgid "" "Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks " "inside the form builder, but will not be displayed in the form." msgstr "" "フォームフィールドラベルのテキストを入力します。フォームビルダー内のHTMLブ" "ロックを識別するのに役立ちますが、フォームには表示されません。" #: pro/includes/fields/class-html.php:210 msgid "HTML / Code Block" msgstr "HTML /コードブロック" #: pro/includes/fields/class-html.php:212 msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview." msgstr "" "このフィールドの内容は、フォームビルダーのプレビューには表示されません。" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:27 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:602 msgid "Page Break" msgstr "改ページ" #. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages. #: pro/includes/fields/class-page-break.php:191 msgid "Step %1$s of %2$d" msgstr "%2$dのステップ%1$s" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:244 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:595 msgid "Previous" msgstr "前へ" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:329 msgid "Progress Bar" msgstr "進捗バー" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:330 msgid "Circles" msgstr "サークル" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:331 msgid "Connector" msgstr "コネクター" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:332 msgid "None" msgstr "なし" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:339 msgid "Progress Indicator" msgstr "進捗インジケーター" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:340 msgid "" "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form." msgstr "フォームの上部に表示されている Page Indicator のテーマを選択します。" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:365 msgid "Page Indicator Color" msgstr "Page Indicator の色" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:366 msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme." msgstr "Page Indicator テーマの原色を選択します。" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:394 msgid "Page Title" msgstr "ページタイトル" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:395 msgid "Enter text for the page title." msgstr "ページタイトルのテキストを入力してください。" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:421 msgid "Next Label" msgstr "次のラベル" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:422 msgid "Enter text for Next page navigation button." msgstr "「次のページ」のナビゲーションボタンのテキストを入力してください。" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:431 #: pro/includes/fields/class-page-break.php:597 msgid "Next" msgstr "次ヘ" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:450 msgid "Display Previous" msgstr "前を表示" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:451 msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button." msgstr "前のページのナビゲーションボタンの表示を切り替えます。" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:475 msgid "Previous Label" msgstr "前のラベル" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:476 msgid "Enter text for Previous page navigation button." msgstr "「前のページ」のナビゲーションボタンのテキストを入力してください。 " #: pro/includes/fields/class-page-break.php:521 msgid "Page Navigation Alignment" msgstr "ページナビゲーション配置" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:522 msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons" msgstr "「次」や「前」のページのナビゲーションボタンの配置を選択してください。" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:532 msgid "Left" msgstr "左" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:533 msgid "Right" msgstr "右" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:534 msgid "Center" msgstr "中央" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:535 msgid "Split" msgstr "スプリット" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:551 msgid "Disable Scroll Animation" msgstr "スクロールアニメーションを無効化" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:552 msgid "" "By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON " "to disable this animation." msgstr "" "デフォルトでは、ユーザーの表示は各フォームページの上部に表示されます。このア" "ニメーションを無効にするには、ON に設定します。" #: pro/includes/fields/class-page-break.php:601 msgid "First Page / Progress Indicator" msgstr "最初のページ / 進行状況インジケーター" #: pro/includes/fields/class-password.php:18 #: pro/includes/fields/class-password.php:65 #: pro/includes/fields/class-password.php:298 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: pro/includes/fields/class-password.php:88 #: pro/includes/fields/class-password.php:303 msgid "Confirm Password" msgstr "パスワードを確認" #: pro/includes/fields/class-password.php:199 msgid "Enable Password Confirmation" msgstr "パスワード確認を有効化" #: pro/includes/fields/class-password.php:200 msgid "Check this option to ask users to provide their password twice." msgstr "" "ユーザーにパスワードを2回入力するように求めるには、このオプションをチェックし" "てください。" #: pro/includes/fields/class-password.php:238 msgid "Confirmation Placeholder Text" msgstr "確認プレースホルダーテキスト" #: pro/includes/fields/class-password.php:239 msgid "Enter text for the confirmation field placeholder." msgstr "確認フィールドのプレースホルダーのテキストを入力してください。" #: pro/includes/fields/class-password.php:409 msgid "Field values do not match." msgstr "フィールド値が一致しません。" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:18 msgid "Checkbox Items" msgstr "チェックボックスの項目" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:25 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:25 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:25 #: pro/includes/templates/class-order.php:68 msgid "First Item" msgstr "1番目の項目" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:31 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:30 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:31 #: pro/includes/templates/class-order.php:72 msgid "Second Item" msgstr "2番目の項目" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:37 #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:35 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:37 #: pro/includes/templates/class-order.php:76 msgid "Third Item" msgstr "3番目の項目" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:135 msgid "Checked" msgstr "チェックあり" #. translators: %s - item number. #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138 msgid "Item %s" msgstr "項目%s" #: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:449 #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:422 msgid "Invalid payment option." msgstr "支払い方法が無効です" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:18 pro/wpforms-pro.php:380 msgid "Credit Card" msgstr "クレジットカード" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:75 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:342 msgid "Card Number" msgstr "カード番号" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:98 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:347 msgid "Security Code" msgstr "セキュリティコード" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:119 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:354 msgid "Name on Card" msgstr "カードの名義" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:133 #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:359 msgid "Expiration" msgstr "有効期限" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:280 msgid "Card Number Placeholder Text" msgstr "カード番号プレースホルダーテキスト" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:289 msgid "Security Code Placeholder Text" msgstr "セキュリティーコードのプレースホルダーテキスト" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:298 msgid "Name on Card Placeholder Text" msgstr "カードの名義のプレースホルダーテキスト" #: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:402 msgid "" "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes " "only." msgstr "" "このページはセキュリティで保護されていません。クレジットカードフィールドはテ" "スト目的でのみ使用してください。" #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:18 msgid "Dropdown Items" msgstr "ドロップダウンアイテム" #: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:318 msgid "Invalid payment option" msgstr "支払い方法が無効です" #: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:18 msgid "Multiple Items" msgstr "複数アイテム" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:18 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:146 msgid "Single Item" msgstr "単一項目" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:127 msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol." msgstr "通貨記号なしで項目の価格を入力してください。" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:128 msgid "Item Price" msgstr "価格" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:144 msgid "Select the item type." msgstr "項目のタイプを選択してください。" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:147 msgid "User Defined" msgstr "ユーザー定義" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150 msgid "Item Type" msgstr "項目タイプ" #. translators: %s - price amount. #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:190 #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:234 msgid "Price: %s" msgstr "価格: %s" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:204 msgid "" "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the " "form." msgstr "" "注: 項目タイプは非表示に設定されています。フォームを表示しても表示されませ" "ん。" #: pro/includes/fields/class-payment-single.php:285 msgid "Amount mismatch" msgstr "金額の不一致" #: pro/includes/fields/class-payment-total.php:220 pro/wpforms-pro.php:376 msgid "Payment is required." msgstr "支払いが必要です。" #: pro/includes/fields/class-phone.php:18 #: pro/includes/templates/class-order.php:47 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:51 pro/wpforms-pro.php:344 msgid "Phone" msgstr "電話番号" #: pro/includes/fields/class-phone.php:119 #: pro/includes/fields/class-phone.php:307 pro/wpforms-pro.php:346 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "有効な電話番号を入力してください。" #: pro/includes/fields/class-phone.php:152 msgid "Select format for the phone form field" msgstr "電話フォームフィールドの形式を選択してください。" #: pro/includes/fields/class-phone.php:163 msgid "Smart" msgstr "Smart" #: pro/includes/fields/class-rating.php:18 msgid "Rating" msgstr "評価" #: pro/includes/fields/class-rating.php:162 msgid "Scale" msgstr "縮尺変更" #: pro/includes/fields/class-rating.php:163 msgid "Select rating scale" msgstr "評価尺度を選択してください。" #: pro/includes/fields/class-rating.php:227 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: pro/includes/fields/class-rating.php:228 msgid "Select icon to display" msgstr "表示するアイコンを選択してください。" #: pro/includes/fields/class-rating.php:240 msgid "Heart" msgstr "ハート" #: pro/includes/fields/class-rating.php:241 msgid "Thumb" msgstr "親指" #: pro/includes/fields/class-rating.php:242 msgid "Smiley Face" msgstr "笑顔" #: pro/includes/fields/class-rating.php:262 msgid "Icon Size" msgstr "アイコンのサイズ" #: pro/includes/fields/class-rating.php:263 msgid "Select the size of the rating icon" msgstr "評価アイコンのサイズを選択してください。" #: pro/includes/fields/class-rating.php:274 msgid "Small" msgstr "小さい" #: pro/includes/fields/class-rating.php:275 msgid "Medium" msgstr "中サイズ" #: pro/includes/fields/class-rating.php:276 msgid "Large" msgstr "大サイズ" #: pro/includes/fields/class-rating.php:296 msgid "Icon Color" msgstr "アイコンの色" #: pro/includes/fields/class-rating.php:297 msgid "Select the color for the rating icon" msgstr "評価アイコンの色を選択してください。" #. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale. #: pro/includes/fields/class-rating.php:441 msgid "Rate %1$d out of %2$d" msgstr "%2$dのうち%1$dを評価してください。" #: pro/includes/fields/class-url.php:18 msgid "Website / URL" msgstr "サイト/URL" #: pro/includes/fields/class-url.php:154 msgid "Please enter a valid URL." msgstr "有効な URL を入力してください。" #: pro/includes/payments/functions.php:19 msgid "U.S. Dollar" msgstr "アメリカドル" #: pro/includes/payments/functions.php:27 msgid "Pound Sterling" msgstr "イギリスポンド" #: pro/includes/payments/functions.php:35 msgid "Euro" msgstr "ユーロ" #: pro/includes/payments/functions.php:43 msgid "Australian Dollar" msgstr "オーストラリアドル" #: pro/includes/payments/functions.php:51 msgid "Brazilian Real" msgstr "ブラジル レアル" #: pro/includes/payments/functions.php:59 msgid "Canadian Dollar" msgstr "カナダドル" #: pro/includes/payments/functions.php:67 msgid "Czech Koruna" msgstr "チェココルナ" #: pro/includes/payments/functions.php:75 msgid "Danish Krone" msgstr "デンマーククローネ" #: pro/includes/payments/functions.php:83 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "香港ドル" #: pro/includes/payments/functions.php:91 msgid "Hungarian Forint" msgstr "ハンガリーフォリント" #: pro/includes/payments/functions.php:99 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "イスラエル新シェケル" #: pro/includes/payments/functions.php:107 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "マレーシアリンギット" #: pro/includes/payments/functions.php:115 msgid "Mexican Peso" msgstr "メキシコペソ" #: pro/includes/payments/functions.php:123 msgid "Norwegian Krone" msgstr "ノルウェークローネ" #: pro/includes/payments/functions.php:131 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "ニュージーランドドル" #: pro/includes/payments/functions.php:139 msgid "Philippine Peso" msgstr "フィリピンペソ" #: pro/includes/payments/functions.php:147 msgid "Polish Zloty" msgstr "ポーランドズロティ" #: pro/includes/payments/functions.php:155 msgid "Russian Ruble" msgstr "ロシアルーブル" #: pro/includes/payments/functions.php:163 msgid "Singapore Dollar" msgstr "シンガポールドル" #: pro/includes/payments/functions.php:171 msgid "South African Rand" msgstr "南アフリカランド" #: pro/includes/payments/functions.php:179 msgid "Swedish Krona" msgstr "スウェーデンクローナ" #: pro/includes/payments/functions.php:187 msgid "Swiss Franc" msgstr "スイスフラン" #: pro/includes/payments/functions.php:195 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "台湾ニュードル" #: pro/includes/payments/functions.php:203 msgid "Thai Baht" msgstr "タイバーツ" #: pro/includes/templates/class-donation.php:17 msgid "Donation Form" msgstr "寄付フォーム" #: pro/includes/templates/class-donation.php:19 msgid "" "Start collecting donation payments on your website with this ready-made " "Donation form. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "この既製の寄付フォームを使ってサイトで寄付の支払いを集め始めてね。必要に応じ" "てフィールドを追加および削除できます。" #: pro/includes/templates/class-donation.php:24 #: pro/includes/templates/class-order.php:24 msgid "Don't Forget" msgstr "忘れないでください" #: pro/includes/templates/class-donation.php:25 #: pro/includes/templates/class-order.php:25 msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider" msgstr "" "支払いプロバイダーを設定するには、「支払い」のタブをクリックしてください。" #: pro/includes/templates/class-donation.php:33 #: pro/includes/templates/class-order.php:33 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:30 msgid "Name" msgstr "名前" #: pro/includes/templates/class-donation.php:40 #: pro/includes/templates/class-order.php:40 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:44 msgid "Email" msgstr "メール" #: pro/includes/templates/class-donation.php:47 msgid "Donation Amount" msgstr "寄付金額" #: pro/includes/templates/class-donation.php:55 #: pro/includes/templates/class-order.php:89 msgid "Comment or Message" msgstr "コメントやメッセージ" #: pro/includes/templates/class-donation.php:63 #: pro/includes/templates/class-order.php:97 #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:67 msgid "Sending..." msgstr "送信中・・・" #: pro/includes/templates/class-order.php:17 msgid "Billing / Order Form" msgstr "請求書 / 注文書" #: pro/includes/templates/class-order.php:19 msgid "" "Collect Payments for product and service orders with this ready-made form " "template. You can add and remove fields as needed." msgstr "" "この既製のフォームテンプレートを使用して製品とサービスの注文の支払いを回収し" "ます。必要に応じてフィールドを追加および削除できます。 " #: pro/includes/templates/class-order.php:64 msgid "Available Items" msgstr "利用可能な項目" #: pro/includes/templates/class-order.php:84 msgid "Total Amount" msgstr "合計金額" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:17 msgid "Request A Quote Form" msgstr "見積もりフォーム依頼" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:19 msgid "" "Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add " "and remove fields as needed." msgstr "" "この事前作成済みの「見積依頼」フォームでリードの収集を開始します。必要に応じ" "てフィールドを追加および削除できます。 " #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:37 msgid "Business / Organization" msgstr "事業や組織" #: pro/includes/templates/class-request-quote.php:59 msgid "Request" msgstr "要求" #: pro/wpforms-pro.php:262 msgid "Go to WPForms.com Docs page" msgstr "WPForms.com ドキュメンテーションページに移動" #: pro/wpforms-pro.php:263 msgid "Docs" msgstr "ドキュメンテーション" #: pro/wpforms-pro.php:268 msgid "Go to WPForms.com Support page" msgstr "WPForms.com サポートページに移動" #: pro/wpforms-pro.php:269 msgid "Support" msgstr "サポート" #: pro/wpforms-pro.php:289 pro/wpforms-pro.php:394 msgid "Payments" msgstr "支払い" #: pro/wpforms-pro.php:291 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:197 msgid "Save Settings" msgstr "設定を保存" #: pro/wpforms-pro.php:350 msgid "File Extension" msgstr "ファイル拡張子" #: pro/wpforms-pro.php:356 msgid "File Size" msgstr "ファイルサイズ" #: pro/wpforms-pro.php:358 msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded." msgstr "" "ファイルが許可されている最大サイズを超えています。ファイルはアップロードされ" "ませんでした。" #: pro/wpforms-pro.php:362 msgid "Time (12 hour)" msgstr "時間(12時間形式)" #: pro/wpforms-pro.php:364 msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)." msgstr "時間を12時間の午前/午後の形式で入力してください。(例:8:45 AM)" #: pro/wpforms-pro.php:368 msgid "Time (24 hour)" msgstr "時間(24時間形式)" #: pro/wpforms-pro.php:370 msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)." msgstr "時間を24時間の午前/午後の形式で入力してください。(例:22:45)" #: pro/wpforms-pro.php:374 msgid "Payment Required" msgstr "支払いが必要です。" #: pro/wpforms-pro.php:382 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "有効なクレジットカード番号を入力してください。" #: pro/wpforms-pro.php:386 msgid "File Upload Total Size" msgstr "ファイルアップロードの合計サイズ" #: pro/wpforms-pro.php:388 msgid "" "The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed " "limit {maxSize} Mb." msgstr "" "選択されたファイルの合計サイズ {totalSize} Mb が許可されている上限 {maxSize} " "Mb を超えています。" #: pro/wpforms-pro.php:401 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:649 msgid "Currency" msgstr "通貨" #: pro/wpforms-pro.php:415 msgid "Disable User Cookies" msgstr "ユーザークッキーを無効にする" #: pro/wpforms-pro.php:416 msgid "" "Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the " "Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons." msgstr "" "これをチェックすると、ユーザートラッキングクッキー(UUID)が無効になります。" "これにより、 「関連エントリー」の機能とフォーム放棄や地理位置情報のアドオンが" "無効になります。" #: pro/wpforms-pro.php:421 msgid "Disable User Details" msgstr "ユーザー詳細を無効にする" #: pro/wpforms-pro.php:422 msgid "" "Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If " "unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form " "settings." msgstr "" "これをチェックすると、すべてのフォームにIPアドレスとユーザーエージェントを保" "存できなくなります。チェックしない場合は、フォーム設定内でフォームごとに管理" "できます。" #: pro/wpforms-pro.php:539 msgid "Disable storing entry information in WordPress" msgstr "WordPressにエントリー情報を保存しない。" #: pro/wpforms-pro.php:551 msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)" msgstr "ユーザー詳細の保存を無効にする(IPアドレスとユーザーエージェント)" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:639 msgid "New %s Entry" msgstr "新しい%sのエントリー" #: pro/wpforms-pro.php:649 pro/wpforms-pro.php:658 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: pro/wpforms-pro.php:650 msgid "Add New Notification" msgstr "新しい通知を追加" #: pro/wpforms-pro.php:662 msgid "On" msgstr "オン" #: pro/wpforms-pro.php:663 msgid "Off" msgstr "オフ" #: pro/wpforms-pro.php:670 msgid "Default Notification" msgstr "デフォルトの通知" #: pro/wpforms-pro.php:711 msgid "Send To Email Address" msgstr "送信先メールアドレス" #: pro/wpforms-pro.php:714 msgid "" "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple " "notifications, separate email addresses with a comma." msgstr "" "フォーム入力通知を受け取るメールアドレスを入力してください。複数の通知を送信" "する場合は、メールアドレスをカンマで区切ります。" #: pro/wpforms-pro.php:731 msgid "CC" msgstr "CC" #: pro/wpforms-pro.php:748 msgid "Email Subject" msgstr "メールの件名" #. translators: %s - form name. #: pro/wpforms-pro.php:751 msgid "New Entry: %s" msgstr "新しいエントリー:%s" #: pro/wpforms-pro.php:765 msgid "From Name" msgstr "送信者名" #: pro/wpforms-pro.php:784 msgid "From Email" msgstr "送信元メールアドレス" #: pro/wpforms-pro.php:803 msgid "Reply-To" msgstr "返信先" #: pro/wpforms-pro.php:819 pro/wpforms-pro.php:948 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #. translators: %s - all fields smart tag. #: pro/wpforms-pro.php:831 msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag." msgstr "" "すべてのフォームフィールドを表示するには、%s「スマートタグ」を使用してくださ" "い。" #: pro/wpforms-pro.php:842 msgid "Send" msgstr "送る" #: pro/wpforms-pro.php:843 msgid "Don't send" msgstr "送信しない" #: pro/wpforms-pro.php:845 msgid "this notification if" msgstr "この通知" #: pro/wpforms-pro.php:846 msgid "Email notifications" msgstr "メール通知" #: pro/wpforms-pro.php:879 pro/wpforms-pro.php:966 msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly." msgstr "お問い合わせいただきありがとうございます!まもなくご連絡いたします。" #: pro/wpforms-pro.php:892 msgid "Confirmations" msgstr "確認" #: pro/wpforms-pro.php:893 msgid "Add New Confirmation" msgstr "新しい確認を追加" #: pro/wpforms-pro.php:898 msgid "Default Confirmation" msgstr "デフォルトの確認" #: pro/wpforms-pro.php:944 msgid "Confirmation Type" msgstr "確認のタイプ" #: pro/wpforms-pro.php:949 msgid "Show Page" msgstr "ページを表示" #: pro/wpforms-pro.php:950 msgid "Go to URL (Redirect)" msgstr "URLに移動(リダイレクト)" #: pro/wpforms-pro.php:964 pro/wpforms-pro.php:1140 msgid "Confirmation Message" msgstr "確認メッセージ" #: pro/wpforms-pro.php:981 msgid "Automatically scroll to the confirmation message" msgstr "確認メッセージまで自動的にスクロールする" #: pro/wpforms-pro.php:1000 msgid "Confirmation Page" msgstr "確認ページ" #: pro/wpforms-pro.php:1014 msgid "Confirmation Redirect URL" msgstr "確認リダイレクト URL" #: pro/wpforms-pro.php:1030 msgid "Use" msgstr "使う" #: pro/wpforms-pro.php:1031 msgid "Don't use" msgstr "使わない" #: pro/wpforms-pro.php:1033 msgid "this confirmation if" msgstr "この確認" #: pro/wpforms-pro.php:1034 msgid "Form confirmations" msgstr "フォームの確認" #. translators: %s - WPForms.com announcement page URL. #: pro/wpforms-pro.php:1112 msgid "" "Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! " "The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your " "forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\">read our announcement</a>." msgstr "" "条件付き論理機能はコアWPFormsプラグインに含まれています!「WPForms " "Conditional Logic」のアドオンはフォームに影響を与えずに削除できます。詳細につ" "いては、<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">発表を読" "んでください</a>。" #: pro/wpforms-pro.php:1134 msgid "How to use Conditional Logic" msgstr "条件付きロジックの使い方" #: pro/wpforms-pro.php:1153 msgid "Enable conditional logic" msgstr "条件付きロジックの有効化" #. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL. #: pro/wpforms-pro.php:1186 msgid "" "Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support " "and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href=" "\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com " "account</a> to renew your license." msgstr "" "WPFormsのライセンスキーは期限が切れています。引き続きサポートとプラグインの" "アップデートを受け取るには、ライセンスキーを更新する必要があります。<a href=" "\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms.comのアカウン" "ト</a>にログインしてライセンスを更新してください。" #. translators: %s - addon name. #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:447 #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:124 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:266 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:348 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:440 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:501 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:149 msgid "%s addon" msgstr "%s アドオン " #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:707 msgid "Upgrade to Pro." msgstr "Pro へアップグレード" #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:708 src/Pro/Admin/Education.php:333 msgid "Dismiss this message." msgstr "この通知を無視" #: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:709 src/Pro/Admin/Education.php:334 msgid "Did You Know?" msgstr "ご存知ですか ?" #. translators: %s - addon name. #: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:127 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:152 msgid "Integrate %s with WPForms" msgstr "%s をWPFormsと統合する" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:68 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:92 msgid "Create Forms" msgstr "フォームの作成" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:69 msgid "View Own Forms" msgstr "自分のフォームを表示" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:70 msgid "View Others' Forms" msgstr "他の人のフォームを表示" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:71 msgid "Edit Own Forms" msgstr "自分のフォームを編集" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:72 msgid "Edit Others' Forms" msgstr "他人のフォームを編集" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:73 msgid "Delete Own Forms" msgstr "自分のフォームを削除" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:74 msgid "Delete Others' Forms" msgstr "他人のフォームを削除" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:76 msgid "View Own Forms Entries" msgstr "自分のフォームエントリーを表示" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:77 msgid "View Others' Forms Entries" msgstr "他のユーザーのフォームエントリーを表示" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:78 msgid "Edit Own Forms Entries" msgstr "自分のフォームエントリーを編集する" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:79 msgid "Edit Others' Forms Entries" msgstr "他のユーザーのフォームエントリーを編集する" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:80 msgid "Delete Own Forms Entries" msgstr "自分のフォームエントリを削除する" #: src/Pro/Access/Capabilities.php:81 msgid "Delete Others' Forms Entries" msgstr "他のユーザーのフォームエントリーを削除する" #: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:73 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:141 msgid "View Entries" msgstr "エントリーを表示" #: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:83 msgid "Survey Results" msgstr "調査結果" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:91 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:78 msgid "" "The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?" msgstr "" "%name% はインストールされていますが、有効化されていません。有効化にしますか?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:92 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:79 msgid "Yes, activate" msgstr "有効化" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:80 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85 msgid "Addon activated" msgstr "アドオンを有効化しました" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:81 msgid "Activating" msgstr "有効化しています" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82 msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?" msgstr "%name% がインストールされていません。インストールして有効化しますか?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83 msgid "Yes, install and activate" msgstr "インストールと有効化" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84 msgid "Installing" msgstr "インストール中" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99 msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgstr "ほとんど終わった!フォームビルダーを保存して更新しますか?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100 msgid "Yes, save and refresh" msgstr "保存して更新" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88 msgid "" "To access addons please enter and activate your WPForms license key in the " "plugin settings." msgstr "" "アドオンにアクセスするには、プラグイン設定でWPFormsのライセンスキーを入力して" "有効にしてください。" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90 msgid "is a PRO Feature" msgstr "PRO バージョンの機能です" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91 msgid "" "We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the " "PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "" "申し訳ありません、%name% はこのプランには含まれていません。すべての素晴らしい" "機能をアンロックするために、PROプランにアップグレードしてください。" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "プロ版にアップグレード" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:108 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:95 msgid "is an Elite Feature" msgstr "は Elite 機能です" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:109 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96 msgid "" "We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the " "Elite plan to unlock all these awesome features." msgstr "" "申し訳ありません、%name% はこのプランには含まれていません。すべての素晴らしい" "機能をアンロックするために、Elite プランにアップグレードしてください。" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:110 #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:97 msgid "Upgrade to Elite" msgstr "Elite へアップグレード" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:158 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:166 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:173 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:180 msgid "Signatures" msgstr "署名" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:187 msgid "Signature" msgstr "署名" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:194 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:208 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:303 msgid "Surveys and Polls" msgstr "Surveys and Polls" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:201 msgid "Likert Scale" msgstr "リッカートスケール" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:215 msgid "Net Promoter Score" msgstr "ネットプロモータースコア" #. translators: %s - field name. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:260 msgid "%s field" msgstr "%sフィールド" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:296 msgid "Conversational Forms" msgstr "Conversational Forms" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:310 msgid "Form Pages" msgstr "フォームページ" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:317 msgid "Form Locker" msgstr "Form Locker" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:324 msgid "Form Abandonment" msgstr "Form Abandonment" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:331 msgid "Post Submissions" msgstr "Post Submissions" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:374 msgid "ActiveCampaign" msgstr "ActiveCampaign" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:382 msgid "AWeber" msgstr "AWeber" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:390 msgid "Campaign Monitor" msgstr "Campaign Monitor" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:398 msgid "Drip" msgstr "Drip" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:406 msgid "GetResponse" msgstr "GetResponse" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:414 msgid "Mailchimp" msgstr "Mailchimp" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:422 msgid "Zapier" msgstr "Zapier" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:483 msgid "Authorize.Net" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:668 msgid "You do not have permission." msgstr "権限がありません。" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:673 msgid "No form ID found." msgstr "フォーム ID が見つかりませんでした。" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:681 #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:690 msgid "Something wrong. Please, try again later." msgstr "問題が発生しました。後でもう一度やり直してください。" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:698 msgid "Heads up!" msgstr "注意 !" #. translators: %1$s - reCaptcha settings page URL; %2$s - WPForms.com doc URL. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:701 msgid "" "Google reCAPTCHA isn't configured yet. Please complete the setup in your <a " "href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out our <a " "href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">step by step " "tutorial</a> for full details." msgstr "" "Google reCAPTCHA はまだ設定されていません。<a href=\"%1$s\" target=\"_blank" "\">WPForms 設定</a>でセットアップを完了し、詳細については<a href=\"%2$s\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">ステップバイステップ</a>の" "チュートリアルを確認してください。" #. translators: %s - reCAPTCHA type. #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:717 msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!" msgstr "" "%s はこのフォームで無効化になっています。フォームを保存することを忘れないでく" "ださい!" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:721 msgid "Are you sure you want to disable Google reCAPTCHA for this form?" msgstr "このフォームで Google reCAPTCHA を無効にしてもよろしいですか?" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:760 msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:763 msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:766 msgid "Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Google v3 reCAPTCHA" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:144 msgid "" "An active license is needed to access new features & addons, plugin updates " "(including security improvements), and our world class support!" msgstr "" "新しい機能とアドオン、プラグインの更新(セキュリティーの改善を含む)、そして" "素晴らしいサポートにアクセスするには、有効化済みライセンスが必要です!" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:170 msgid "Heads up! A WPForms license key is required." msgstr "注意喚起! WPForms ライセンスキーが必要です。" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:171 msgid "To create more forms, please verify your WPForms license." msgstr "さらにフォームを作成するには、WPForms ライセンスを確認してください。" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:172 msgid "Enter license key" msgstr "ライセンスキーを入力してください" #: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:173 msgid "Get WPForms pro" msgstr "WPForms プロを取得" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:177 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:451 msgid "Show More" msgstr "もっと見る" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:178 msgid "Show Less" msgstr "少なく表示" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:180 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:280 msgid "Total Entries" msgstr "すべての回答" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:257 msgid "Sullie the WPForms mascot" msgstr "Sullie、WPForms のマスコット" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:258 msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads" msgstr "リードの収集を開始するための最初のフォームを作成" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:259 msgid "" "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more " "with just a few clicks." msgstr "" "数回クリックするだけで、WPForms を使用して連絡先フォーム、アンケート、支払い" "フォームなどを作成できます。" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261 msgid "Create Your Form" msgstr "フォームを作成" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:291 #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:196 msgid "Reset chart to display all forms" msgstr "チャートをリセットしてすべてのフォームを表示" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:311 msgid "Total Entries by Form" msgstr "フォームごとの合計エントリー数" #. translators: %d - Number of days. #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:337 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "過去%d日" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:352 msgid "Select timespan" msgstr "期間を選択" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:389 msgid "No entries for selected period." msgstr "選択した期間にエントリーがありません" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:441 msgid "Display only this form data on a chart" msgstr "このフォームデータのみをチャートに表示" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:450 msgid "Show all forms" msgstr "すべてのフォームの表示" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:473 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "おすすめプラグイン" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:475 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476 msgid "Install" msgstr "インストール" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480 msgid "Dismiss recommended plugin block" msgstr "推奨プラグインブロックを閉じる" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:499 msgid "No entries for selected period" msgstr "選択した期間にエントリーがありません" #: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:500 msgid "Please select a different period or check back later." msgstr "別の期間を選択するか、後でもう一度確認してください。" #: src/Pro/Admin/Education.php:97 msgid "" "You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. " "Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!" msgstr "" "一部のフォームエントリーからメールアドレスを取得して、より多くのリードを得る" "ことができます。放棄されたカートのメールの平均開封率は 45% です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:102 msgid "" "You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms " "+ Zapier." msgstr "" "WPForms + Zapier を使用して、フォームを 1,500 以上の便利なアプリと簡単に統合" "できます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:107 msgid "" "You can integrate your forms to automatically send entries to your most used " "apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others." msgstr "" "フォームを統合して、使用頻度の高いアプリにエントリーを自動的に送信できます。" "Salesforce、Slack、Trello、および 1,500 以上のユーザーに最適です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:112 msgid "" "You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect " "for getting more leads." msgstr "" "WPForms で邪魔にならないカスタムランディングページを作成できます!より多くの" "リードを得るために最適です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:117 msgid "" "You can build and customize your own professional-looking landing page. A " "great alternative to Google Forms!" msgstr "" "独自のプロフェッショナルなランディングページを作成してカスタマイズできます。" "Google フォームの優れた代替手段です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:122 msgid "" "You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack " "addon gives you access to 150+ additional templates." msgstr "" "フォームを最初から作成する必要はありません。Form Templates Pack アドオンを使" "用すると、150 以上の追加テンプレートにアクセスできます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:127 msgid "" "You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or " "success stories from customers!" msgstr "" "フォームをパスワードで保護できます。お客様からのレビューや成功事例の収集に最" "適です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:132 msgid "" "You can automatically close a form at a specific date and time. Great for " "applications!" msgstr "特定の日時にフォームを自動的に閉じることができます。応募に最適!" #: src/Pro/Admin/Education.php:137 msgid "" "You can generate more fresh content for your website for free by accepting " "guest blog posts." msgstr "" "ゲストのブログ投稿を受け入れることにより、サイトのコンテンツをより新鮮に無料" "で生成できます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:142 msgid "" "You can easily add a field to your forms that let users draw their signature " "then saves it as an image with their entry." msgstr "" "フォームにフィールドを簡単に追加して、ユーザーが自分の署名を描き、それをエン" "トリーとともに画像として保存することができます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:147 msgid "" "You can set up your forms to let your site visitors pick which payment " "method they want to use." msgstr "" "フォームを設定して、サイトの訪問者が使用する支払い方法を選択できるようにする" "ことができます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:152 msgid "" "You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms." msgstr "" "フォームで定期的な支払いを受け入れることで、収益を増やすことができます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:157 msgid "" "For added insight into your customers, you can collect your user's city, " "state, and country behind-the-scenes with Geolocation!" msgstr "" "顧客への追加の洞察を得るために、Geolocation を使用して、ユーザーの都市、州、" "および舞台裏を収集できます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:162 msgid "" "You can let people automatically register as users on your WordPress site. " "Perfect for things like accepting guest blog posts!" msgstr "" "WordPress サイトにユーザーとして自動的に登録させることができます。ゲストのブ" "ログ投稿の受け入れなどに最適です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:167 msgid "" "You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. " "Perfect for applications and giveaway!" msgstr "" "エントリーの重複を避けるために、1 人あたり 1 つのフォーム送信を制限できます。" "応用やプレゼントに最適!" #: src/Pro/Admin/Education.php:172 msgid "" "You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some " "of the biggest brands around!" msgstr "" "NPS サーベイを使用して、訪問者について学ぶことができます。周りのいくつかの最" "大のブランドが使用している戦術!" #: src/Pro/Admin/Education.php:177 msgid "" "If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized " "and get higher response rates!" msgstr "" "イベントを計画している場合は、RSVP フォームを作成して整理し、より高い回答率を" "得ることができます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:182 msgid "" "With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even " "if the user loses their internet connection." msgstr "" "Offline Forms アドオンを使用すると、ユーザーがインターネット接続を失った場合" "でも、フォームに入力されたデータを保存できます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:187 msgid "" "You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue." msgstr "" "サイトで PayPal を受け入れることができます — 収入を増やす素晴らしい方法です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:192 msgid "" "You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe " "addon." msgstr "" "Stripe アドオンを使用すると、サイトでクレジットカードによる支払いを簡単に行う" "ことができます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:197 msgid "" "You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or " "PayPal." msgstr "" "サイト上で簡単な注文フォームを作成して、サービスや製品をオンラインで販売でき" "ます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:202 msgid "" "You can create a simple order form on your site to sell services or products " "online." msgstr "" "サイト上で簡単な注文フォームを作成して、サービスや製品をオンラインで販売でき" "ます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:207 msgid "" "You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your " "user's answers." msgstr "" "調査または投票を作成し、ユーザーの回答のインタラクティブな視覚的レポートを表" "示できます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:212 msgid "" "You can add a customer feedback form to your site. Try automatically " "emailing it out after a sale!" msgstr "" "お客様のフィードバックフォームをサイトに追加できます。セール後に自動的にメー" "ルで送信してみてください!" #: src/Pro/Admin/Education.php:217 msgid "" "You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for " "measuring your customer’s experience with your business!" msgstr "" "WordPress フォームにリッカート評価スケールを追加できます。お客様のビジネス体" "験を測定するのに最適です!" #: src/Pro/Admin/Education.php:222 msgid "" "You can easily add a poll to your site! Helpful for making business " "decisions based on your audience's needs." msgstr "" "サイトに簡単に投票を追加できます!オーディエンスのニーズに基づいてビジネス上" "の意思決定を行うのに役立ちます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:227 msgid "" "You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to " "improve." msgstr "顧客キャンセル調査を作成して、改善のために何ができるかを確認できます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:232 msgid "" "WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first " "survey or poll today." msgstr "" "WPForms は、SurveyMonkey の優れた代替品です!今日、最初の調査または投票を作成" "できます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:237 msgid "" "You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to " "get more leads!" msgstr "" "フォームをインタラクティブにして入力を簡単にすることができます。より多くの" "リードを得るための素晴らしい方法!" #: src/Pro/Admin/Education.php:242 msgid "" "You can easily display survey results graphically. Great for presentations!" msgstr "" "調査結果をグラフィカルに簡単に表示できます。プレゼンテーションに最適です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:247 msgid "" "You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost " "conversion rates." msgstr "" "フォームを1対1の会話のように感じさせ、コンバージョン率を高めることができま" "す。" #: src/Pro/Admin/Education.php:252 msgid "" "You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if " "you’re looking for new employees!" msgstr "" "作成済みの求人応募フォームをウサイトに配置できます。新入社員を探している場合" "に最適です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:257 msgid "" "You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for " "appointments!" msgstr "" "フォームのエントリーを Google カレンダーに自動的に送信できます。予約に最適!" #: src/Pro/Admin/Education.php:262 msgid "" "You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox " "for safekeeping and organization!" msgstr "" "アップロードしたファイルをフォームのエントリーから Dropbox に自動的に送信し" "て、保管と整理を行うことができます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:267 msgid "" "When a user submits an uploaded file to your form, it can upload " "automatically to your Google Drive for better organization!" msgstr "" "ユーザーがアップロードされたファイルをフォームに送信すると、組織化のために自" "動的に Google Drive にアップロードされます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:272 msgid "" "You can get notified via text when someone completes your form! Great for " "closing deals faster." msgstr "" "誰かがフォームに記入したときに SMS で通知を受け取ることができます!取引をより" "早く成立させるのに最適です。" #: src/Pro/Admin/Education.php:277 msgid "" "Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks " "after they complete a form." msgstr "" "請求の時間を節約しましょう!顧客がフォームに入力した後、顧客を Quickbooks に" "自動的に追加できます。" #: src/Pro/Admin/Education.php:282 msgid "" "You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for " "collecting testimonials!" msgstr "" "ユーザーが YouTube チャンネルに動画をアップロードできるようにすることができま" "す。推薦状の収集に最適です!" #: src/Pro/Admin/Education.php:287 msgid "" "You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets " "spreadsheet. Great for keeping track of your entries!" msgstr "" "送信されたフォーム情報を無料の Google Sheets のスプレッドシートに自動的に保存" "できます。エントリーを追跡するのに最適です!" #: src/Pro/Admin/Education.php:332 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "PRO へアップグレード" #: src/Pro/Admin/Education.php:393 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:765 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "この操作を実行する権限がありません。" #. translators: %d - Selected timespan (in days). #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:140 msgid "Last %d days" msgstr "過去 %d 日" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:143 msgid "Form Name" msgstr "フォームネーム" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:144 msgid "Created" msgstr "作成した" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:145 msgid "All Time" msgstr "いつも" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:147 msgid "Graph" msgstr "グラフ" #: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:248 msgid "Entries Overview" msgstr "エントリーの概要" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:311 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:740 msgid "Update" msgstr "更新" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:312 msgid "Success" msgstr "成功" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:313 msgid "Continue Editing" msgstr "編集を続ける" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:315 msgid "The entry was successfully saved." msgstr "エントリーは正常に保存されました。" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:487 msgid "Edit Entry" msgstr "エントリーを編集" #. translators: %s - form edit URL. #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:709 msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>" msgstr "" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:719 #, fuzzy #| msgid "The form does not have any fields for export." msgid "You don't have any fields in this form." msgstr "フォームにはエクスポート用のフィールドがありません。" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:757 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:796 msgid "Invalid form." msgstr "不正なフォーム。" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:761 msgid "Invalid Entry." msgstr "エントリーが無効" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:803 msgid "Invalid entry." msgstr "エントリーが無効です。" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:830 msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors." msgstr "エントリーは保存されていません。フィールドのエラーをご覧ください。" #: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:916 msgid "Entry edited." msgstr "回答を更新しました。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:56 msgid "Export Entries" msgstr "エントリーをエクスポート" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:58 msgid "" "Select a form to export entries, then select the fields you would like to " "include. You can also define search and date filters to further personalize " "the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a " "downloadable CSV of your entries." msgstr "" "エントリーをエクスポートするフォームを選択してから、含めるフィールドを選択し" "ます。検索フィルターと日付フィルターを定義して、取得したいエントリーのリスト" "をさらにパーソナライズすることもできます。WPForms は、エントリーのダウンロー" "ド可能な CSV を生成します。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:70 msgid "Form Fields" msgstr "フォームのフィールド" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:78 msgid "Additional Information" msgstr "追加情報" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:83 msgid "Custom Date Range" msgstr "カスタム日付範囲" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:97 msgid "Download Export File" msgstr "エクスポートファイルをダウンロード" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:132 msgid "Select a Form" msgstr "フォームを選択" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:149 msgid "You need to have at least one form before you can use entries export." msgstr "" "エントリーのエクスポートを使用するには、少なくとも1つのフォームが必要です。" #. translators: %d - Field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:175 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:236 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:87 #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:290 msgid "Field #%d" msgstr "フィールド #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:531 msgid "Lat/Long" msgstr "緯度/経度" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:543 msgid "Map" msgstr "地図" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:550 msgid "Location" msgstr "ロケーション" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:558 msgid "Zipcode" msgstr "郵便番号" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:560 msgid "Postal" msgstr "郵便" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:645 msgid "Payment gateway" msgstr "支払いゲートウェイ" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:646 msgid "Recipient" msgstr "受取人" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:647 msgid "Transaction" msgstr "トランザクション" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:650 msgid "Mode" msgstr "モード" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:651 msgid "Subscription" msgstr "購読" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:652 msgid "Customer" msgstr "客様" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:653 msgid "Period" msgstr "期間" #. translators: %d - deleted field ID. #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:698 msgid "Deleted field #%d" msgstr "削除されたフィールド #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133 msgid "Entry Date" msgstr "回答日" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135 msgid "Viewed" msgstr "表示" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:137 msgid "User Agent" msgstr "ユーザーエージェント" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:138 msgid "User IP" msgstr "ユーザー IP" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:139 msgid "Unique Generated User ID" msgstr "一意に生成されたユーザーID" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:140 msgid "Geolocation Details" msgstr "ジオロケーションの詳細" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141 msgid "Payment Status" msgstr "支払いステータス" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142 msgid "Payment Gateway Information" msgstr "支払いゲートウェイ情報" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143 msgid "Include data of previously deleted fields" msgstr "以前に削除したフィールドのデータを含める" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149 msgid "" "There were problems while preparing your export file. Please recheck export " "settings and try again." msgstr "" "エクスポートファイルの準備中に問題が発生しました。エクスポート設定を再確認し" "て、もう一度お試しください。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:150 msgid "You don't have enough capabilities to complete this request." msgstr "このリクエストを完了するのに十分な機能がありません。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:151 msgid "Incorrect form ID has been specified." msgstr "間違ったフォーム ID が指定されています。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:152 msgid "Incorrect entry ID has been specified." msgstr "誤ったエントリー ID が指定されました。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153 msgid "Specified form seems to be broken." msgstr "指定されたフォームが壊れているようです。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154 msgid "Unknown request." msgstr "不明なリクエスト。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155 msgid "Export file cannot be retrieved from a file system." msgstr "ファイルシステムからエクスポートファイルを取得できません。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156 msgid "Export file is empty." msgstr "エクスポートファイルが空です。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157 msgid "The form does not have any fields for export." msgstr "フォームにはエクスポート用のフィールドがありません。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:164 msgid "Generating a list of entries according to your filters." msgstr "フィルターに従ってエントリーのリストを生成します。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:165 msgid "This can take a while. Please wait." msgstr "これには時間がかかる場合があります。お待ちください。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:166 msgid "No entries found after applying your filters." msgstr "フィルターを適用した後、エントリーは見つかりませんでした。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:167 msgid "Number of entries found: {total_entries}." msgstr "見つかったエントリーの数:{total_entries}" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:168 msgid "" "Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to " "complete, file download will start automatically." msgstr "" "CSV ファイルの生成:{progress}%完了。生成が完了するまでお待ちください。ファ" "イルのダウンロードが自動的に開始されます。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:169 msgid "The file was generated successfully." msgstr "ファイルは正常に生成されました。" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:170 msgid "If the download does not start automatically" msgstr "ダウンロードが自動的に開始されない場合" #: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:171 msgid "click here" msgstr "ここをクリック" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:153 msgid "Hide empty fields" msgstr "空のフィールドを隠す" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:155 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:198 msgid "Show empty fields" msgstr "空のフィールドを表示" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:164 msgid "Hide notes" msgstr "ノートを非表示" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:166 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:199 msgid "Show notes" msgstr "メモを表示" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:175 msgid "Normal view" msgstr "通常表示" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:177 #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:200 msgid "Compact view" msgstr "コンパクト表示" #. translators: %d - entry ID. #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:191 msgid "Entry #%d" msgstr "エントリー #%d" #: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:193 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75 msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required." msgstr "%1$s にアクセス権を与えるには、%2$s のアクセス権も必要です。" #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75 msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?" msgstr "%2$s に %3$s へのアクセスも許可しますか?" #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77 msgid "" "In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed." msgstr "" "%1$s のアクセス権を削除するには、%2$s のアクセス権も削除する必要があります。" #. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to. #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77 msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?" msgstr "%3$s から %2$s のアクセスも削除しますか?" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:101 msgid "View Forms" msgstr "フォームを表示" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:104 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:117 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:130 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:144 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:157 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:170 msgid "Own" msgstr "自分の" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:105 msgid "Can view forms created by themselves." msgstr "自分で作成したフォームを表示できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:108 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:121 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:134 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:148 #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:161 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:174 msgid "Others" msgstr "他" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:109 msgid "Can view forms created by others." msgstr "他のユーザーが作成したフォームを表示できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:114 msgid "Edit Forms" msgstr "フォームを編集" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:118 msgid "Can edit forms created by themselves." msgstr "自分で作成したフォームを編集できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122 msgid "Can edit forms created by others." msgstr "他のユーザーが作成したフォームを編集できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:127 msgid "Delete Forms" msgstr "フォームを削除" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131 msgid "Can delete forms created by themselves." msgstr "自分で作成したフォームを削除できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135 msgid "Can delete forms created by others." msgstr "他のユーザーが作成したフォームを削除できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:145 msgid "Can view entries of forms created by themselves." msgstr "自分で作成したフォームのエントリーを表示できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:149 msgid "Can view entries of forms created by others." msgstr "他のユーザーが作成したフォームのエントリーを表示できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:154 msgid "Edit Entries" msgstr "エントリーを編集" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:158 msgid "Can edit entries of forms created by themselves." msgstr "自分で作成したフォームのエントリーを編集できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:162 msgid "Can edit entries of forms created by others." msgstr "他のユーザーが作成したフォームのエントリーを編集できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:167 msgid "Delete Entries" msgstr "エントリーを消す" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:171 msgid "Can delete entries of forms created by themselves." msgstr "自分で作成したフォームのエントリーを削除できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:175 msgid "Can delete entries of forms created by others." msgstr "他のユーザーが作成したフォームのエントリーを削除できます。" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:195 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217 msgid "Access" msgstr "アクセス" #: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217 msgid "Select the user roles that are allowed access to WPForms." msgstr "WPForms へのアクセスを許可するユーザーロールを選択します。" #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86 msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?" msgstr "ほぼ完了しました!ページを更新しますか?" #: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87 msgid "Refresh page" msgstr "ページの更新" #. translators: %s - resume page URL. #: src/Pro/Migrations.php:374 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to " "resume." msgstr "" "WPFormsデータベースのアップグレードは不完全です。再開するには<a href=\"%s\">" "ここ</a>をクリックしてください。" #. translators: %s - entries upgrade page URL. #: src/Pro/Migrations.php:377 msgid "" "WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to " "start the upgrade." msgstr "" "WPFormsはデータベースをアップグレードする必要があります。アップグレードを開始" "するには<a href=\"%s\">ここ</a>をクリックしてください。" #: src/Pro/Migrations.php:407 msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin." msgstr "" "WPFormsはデータベースをアップグレードする必要があります。始めるために下のボタ" "ンをクリックしてください。" #: src/Pro/Migrations.php:408 msgid "Run Upgrade" msgstr "アップグレードを実行" #: src/Pro/Migrations.php:411 msgid "" "WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume." msgstr "" "WPFormsデータベースのアップグレードは不完全です。再開するには、下のボタンをク" "リックしてください。" #: src/Pro/Migrations.php:412 msgid "Resume Upgrade" msgstr "アップグレードを再開" #: src/Pro/Migrations.php:417 msgid "Upgrade" msgstr "アップグレードする" #: src/Pro/Migrations.php:419 msgid "" "Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in " "progress." msgstr "" "アップグレードの進行中は、このページを離れたりブラウザーを閉じたりしないでく" "ださい。" #. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site. #: src/Pro/Migrations.php:427 msgid "Updated %1$s of %2$s entries." msgstr "%2$s件中%1$s件のエントリーを更新しました。" #: src/Pro/Migrations.php:439 msgid "No updates are currently needed." msgstr "現在更新は必要ありません。" #: templates/emails/summary-body-plain.php:22 #: templates/emails/summary-body.php:27 msgid "Let’s see how your forms performed in the past week." msgstr "先週のフォームのパフォーマンスを見てみましょう。" #: templates/emails/summary-body.php:25 msgid "Hi there!" msgstr "こんにちは!" #~ msgid "Mailchimp API error" #~ msgstr "MailChimp API エラー" #~ msgid "WPForms & Addons Release Status" #~ msgstr "WPForms とアドオンのリリースステータス" #~ msgid "Click here to authorize." #~ msgstr "承認するにはここをクリックしてください。" #~ msgid "" #~ "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the " #~ "form settings." #~ msgstr "" #~ "クレジットカードフィールドは無効になっています。Stripe 支払いはフォーム設" #~ "定では有効になっていません。" #~ msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing." #~ msgstr "" #~ "クレジットカードフィールドは無効になっています。Stripe キーがありません。" #~ msgid "Card" #~ msgstr "カード" #~ msgid "Stripe Credit Card" #~ msgstr "Stripe クレジットカード" #~ msgid "Marketing provider connection" #~ msgstr "マーケティングプロバイダーの接続" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "切る" #~ msgid "Connected on: %s" #~ msgstr "%s に接続"